Онлайн книга «Лорд зверей»
|
Я повернулся к клану. На лицах — удивление и благоговение, досада и несколько сдержанных улыбок. — Раз мы это прояснили… Лейфкин, собери десятерых и жди меня в моём шатре. Остальным — оставаться здесь, — велел я, окрашивая голос низким рыком зверя внутри. — Ночуем все вместе, в пещере. О плане я не собирался говорить вслух ни совету, ни тем, кто считает, будто знает лучше короля. Приказ оставаться на месте — ради их безопасности. — Пойдём, — сказал я Джессамин. — Дай Шеаре заняться Дейном. Лорелин, — окликнул я, — идёшь с нами. Я вышел первым, прислушиваясь и принюхиваясь — нет ли признаков, что вернулись гримлоки. Но я знал: не вернулись. У них уже была добыча, и сейчас они далеко. Мы бесшумно пересекли тёмный лагерь и вошли в мой шатёр. Лейфкин внёс факел и разжёг жаровню на треноге. Десять воинов, которых он выбрал из толпы, — я отметил, что все они без спутниц, и это было разумно, — уселись с нами вокруг огня, на ковре. Джессамин опустилась рядом со мной, Лорелин — напротив. Влетели Безалиэль и Тесса. — Да ты рехнулся, если думаешь что-то решать без меня, — огрызнулся Безалиэль. — Сядь. Я и не думал тебя отстранять, — спокойно ответил я. — Просто решил, что вам с Тессой может понадобиться ещё немного времени. — Нет, — сказала Тесса. — Мы не горюем и не поминаем. Наш ребёнок жив. — Она коснулась груди. — Я чувствую это. Она жива, и мы будем её искать. Я кивнул, ободрённый тем, какую отважную спутницу выбрал Безалиэль. — Хорошо. Тогда мы её найдём. — Я повернулся к Лорелин. — Пока мы преследовали гримлоков, они исчезли в чаще Вайкенского леса. Не могло быть, чтобы они так быстро улетели. Мгновение назад мы слышали Саралин, а в следующее — уже нет. — Клянусь всеми преисподнями, я разорву их в клочья, — прошипела Тесса. Безалиэль накрыл её руку своей: — Это правда. Они не могли исчезнуть так быстро. — Ты думаешь о чёрной магии, — сказала Лорелин. — Да, — подтвердил я. — Значит, нам нужна своя магия, чтобы их отыскать. Лорелин покачала головой: — Я могу бросить руны или поколдовать с водой. Но лучше бы иметь каплю их крови. — Крови нет, — сказала Джессамин, — но у меня есть их волосы. Она сунула руку в карман и достала клок жёстких, зелёных волос. — Я вырвала несколько, когда дралась с одним из них. Сама не знаю, зачем оставила. Я-то знал. Джессамин полна магии; в ней, вероятно, живёт и дар предвидения. Она как будто заранее чувствовала, что это пригодится. — Лейфкин, принеси и крови. Труп остался в поле. Балко, сходи с ним. Оба вышли, а Джессамин поднялась и подошла к умывальной чаше. Она вылила воду наружу и наполнила чашу из моего бурдюка, что висел у входа. Мне нравилось смотреть, как она двигается по нашему шатру — будто всегда тут жила. Недолго спустя вернулся Лейфкин, и мы снова собрались у огня; Лорелин уселась перед чашей. Она выжала кровь из платка Лейфкина в воду и рассыпала по поверхности зелёные волосы. Мы затаили дыхание, ожидая. Лорелин была единственной среди наших зверо-фейри с даром, и мы снова и снова полагались на неё. Я боялся желать слишком многого — чтобы одно лишь смотрение в воду подсказало, где они. Лорелин зашептала и кончиком указательного пальца закрутила по воде кровь и волосы. По коже прошёлся треск магии — её сила наполнила шатёр. Джессамин сидела рядом со мной, на пятках. |