Онлайн книга «Мой Неидеальный прынц»
|
Льера Брошка на мгновение опешила, но лесть и апелляция к ее экспертности подействовали. Она фыркнула, но позволила повести себя в погреба. Гости начали съезжаться. Первым появился барон Отто, мужчина с лицом добродушного кабана и цепким взглядом. — Льера Брошка! Вернулись! А я уж думал, вы там в столице совсем от нас отвыкли! — он громогласно приветствовал свекровь, а затем обратился ко мне: — Льера Мэриэм! Слышал, вы тут у нас всю экономику перевернули! Молодец! А не подскажете, сколько шерсти с овцы выходит в ваших краях? Я, вспомнив наставления Орика, мило улыбнулась: — Барон, наши овцы под влиянием столичных веяний стали давать меньше шерсти, но зато более высокого качества. Это новый тренд. А чтобы компенсировать количество, мы им ставим музыканта играть на дудочке. Говорят, от произведений местных композиторов настриг повышается. Барон Отто задумался, явно представляя своих курчавых подданных, слушающих сонаты. — Гм… Дудочка, говорите? Надо будет попробовать! Следующей была льера Ильза, худая и энергичная дама с глазами-буравчиками. — Дорогая Брошка! Мэриэм! — она обняла нас так, что хрустнули ребра. — Я слышала, вы после вашей… трагедии… так мужественно держитесь! И замком управляете! Это так современно! Льера Брошка нахмурилась, но я быстро вставила: — О, да! Матушка — мой главный вдохновитель! Ее советы бесценны. Прямо сейчас мы как раз выбирали вино, следуя ее указаниям. Свекровь немного смягчилась. И вот прибыли главные гости — герцог Людвиг, Амалия, граф Фальк и сэр Гавейн. Амалия, увидев суету и простые украшения из колосьев и фруктов, слегка поморщила носик. — Какой… самобытный праздник, — произнесла она, смотря на гроздья лука и чеснока, развешанные на стенах для атмосферы. — Мы стараемся сохранять традиции, — парировала я. — В отличие от столицы, где, я слышала, сейчас в моде праздники в стиле «низкокалорийного аскетизма». У нас же все по-честному: много еды, много выпивки и риск заработать подагру на следующий день. Это признак щедрости, как говорит мой супруг. Итан, стоявший рядом, издал звук, похожий на подавленный кашель. Герцог Людвиг улыбнулся своей холодной улыбкой. — Очаровательно. Прямота и простота нравов. Это освежает. Кульминацией подготовки стал спор о священном баране. По традиции, самого упитанного барана следовало принести в дар богам. Выбор пал на огромного барана по кличке Громовержец, любимца дочери арендатора. Узнав о судьбе питомца, девочка устроила истерику. Льера Брошка была непреклонна: — Глупости! Традиция есть традиция! Немедленно забить барана и прекратить эти сентиментальности! Итан молчал, на его лице боролись долг и… что-то еще. — Я не могу допустить, чтобы на нашем празднике плакали дети, — заявила я, глядя на него. — Это традиция, Мэриэм, — устало ответил он. — Тогда давайте проявим гибкость! — воскликнула я. — Принесем в дар не барана, а гору шерсти! Огромную, настриженную со всех окрестных овец! Боги будут в восторге от такой щедрости! А Громовержца объявим талисманом праздника. Пусть прошествует во главе процессии в венке из цветов и колосьев. Льера Брошка возопила: — Это безумие! Барана в венке! Мы станем посмешищем! — Или законодателями новой, более гуманной моды, — парировала я. — Герцог, что вы думаете? — я обратилась к Людвигу, переведя на него удар. — В столице сейчас так ценят инновации. |