Книга Скальпель против волшебства, страница 102 – Мария Волконская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Скальпель против волшебства»

📃 Cтраница 102

Маргарита ахнула. Ей встретилась болезнь, которую в ее мире уже успели позабыть.

Под ярким сентябрьским солнцем, заливающим серые улицы, в Наруэле бушевала холера.

18

Глава 18

– Проблема в воздухе города, говорю вам!

Мастер Хальк, лекарь-чародей Наруэля, отложил обглоданную косточку и вытер толстые пальцы накрахмаленной салфеткой.

После более тринадцати минут разговоров, объяснений причинно-следственных связей, упрашиваний и даже угроз Маргарита еле сдерживалась. Хотелось вцепиться в его жирную шею и трясти, трясти, как того индюка, которого этот жирный боров и сожрал на обед.

Девушка сама испугалась злости, что поднималась где-то внутри, росла, распаляясь, грозя прожечь дыру в груди и выплеснуться наружу.

В городе люди мерли как мухи, а мэр решил устроить пирушку, явно хвастаясь молодой, не в меру разодетой невестой.

Доктор сделала глубокий вдох и несколько раз сжала и разжала пальцы, пытаясь справиться с агрессией:

– Еще раз: проблема в воде. Нужно выяснить, где началось заражение и перекрыть те источники. Нужно информировать население о мерах предосторожности. Организовать госпиталь, патруль для поиска больных. Мне необходимо…

– Ара, зараза пришла из бедных районов, как всегда. Топят дешевым углем, освещают чадящими лампами, питаются как попало, – Хальк развел руками. – Болезни случаются, но они проходят. Выпейте вина. – Он подлил в нетронутый бокал Риты, и так полный до краев.

Девушка не успела ответить. Вмешался Лорд:

– Дай угадаю, Дурин. Ты пускал им кровь, чтобы уравновесить жидкости? Скольким помогло?

– Они просто слишком поздно обратились, – скривился лекарь. – Баня, хорошо прокопченная зверобоем, пару чашек крепкого сидра и уже к вечеру…

– К вечеру вы получите труп! – вскричала Маргарита. Такое невежество граничило с безумием. Она была готова сражаться с болезнями, но битву с глупостью заведомо считала проигранной. – Арис Шаквис, вы же умный человек, – доктор решила игнорировать безмозглого чародея и обратилась к градостроителю. Тот испуганно дернулся, словно до этого не замечал ее. – Масштаб трагедии зависит от принятых вами решений. Вряд ли вы захотите быть вписанным в историю Наруэля, как палач, не сделавший ничего для своих граждан.

– Хм, – Бэлкинг отодвинул стул, чтобы вытянуть ноги, – Шаквис-палач. Нет, Шаквис-жнец. Или вам больше нравится Шаквис-жизнекосец? Двору это понравится. Пожалуй, отправлю-ка я пару писем прямиком Мастеру Ориону в Королевский Архив.

– Перестаньте! Это не повод для шуток! – мэр, наконец, заинтересовался происходящим. Он махнул рукой, давая дворецкому знак убрать со стола и в упор посмотрел на Маргариту: – Вы уверены в том, что нужно делать? – Девушка кивнула. Хальк от злости пошел пятнами и залпом допил бокал. – Тогда не медлите. Через три месяца у меня свадьба, и я не собираюсь устраивать пир на костях. Сделайте так, чтобы на торжество горожане пришли на своих ногах и не обдрис… – градоначальник осекся, смутившись, опустил глаза, – не уделали мне всю площадь.

***

Маргарите выделили два здания казарм, находящихся хоть и в черте города, но хотя бы в отдалении от жилых районов. Солдатам провели инструктаж: колодцы в районах заражения были запечатаны, бочки с водой перевернуты, их стало запрещено наполнять под страхом ареста. Горожанам раздавали бесплатное кусковое мыло, уголь и дрова – всю воду приказано было кипятить каждый раз перед употреблением. На таверны и лавки совершались внезапные рейды, чтобы проверить соблюдаются ли все предписания. Лоточникам и продавцам на рынке выдали запрет на продажу продукции на время эпидемии.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь