Онлайн книга «Мой сосед — вампир»
|
Я всегда чувствовала, что моё искусство — продолжение моей самой сущности. И теперь, когда его сильные, изящные пальцы касались каждой линии этого раннего наброска, ощущение было почти невыносимо интимным. — А что именно ты находишь в этом завораживающим? — прошептала я, не в силах отвести взгляд от его рук на моей работе. Казалось, я вот-вот растаю у его ног. — Всё, — тихо сказал он. Его рука оторвалась от страницы. Я почувствовала, как он отстранился, не только увидела это — и впервые за несколько минут выдохнула. Меня захлестнуло странное, неожиданное чувство пустоты. — Я не утверждаю, что понимаю, что ты видишь, когда рисуешь и строишь эти вещи. Но в твоей детализации есть ощущение чего-то большого и преднамеренного. Это сделано осознанно. Это имеет значение для тебя. И я не могу не уважать это. Его глаза встретились с моими, и взгляд был настолько пронзительным, что у меня перехватило дыхание. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы снова вспомнить, как говорить. — Ага, — выдавила я. Как полная идиотка. Выражение его лица стало чуть отрешённым, тоскливым. — В деревне, где я вырос, была художница. Она рисовала удивительные вещи. Закаты зимой. Ребёнка, играющего с игрушкой. — Он сделал паузу. — Меня, когда я был ещё ребёнком, смеющегося с друзьями. Я прикусила губу, пытаясь игнорировать внезапный укол иррациональной ревности при слове «она». Возьми себя в руки, Кэсси. — Твоя девушка? Его улыбка сползла с лица. — Моя сестра. Я поморщилась, чувствуя себя последней дурой. Она, наверное, умерла сотни лет назад. — Прости. — Не стоит, — покачал он головой. — Мэри прожила долгую, насыщенную жизнь, полную искусства и других прекрасных вещей. Деревня, в которой она вышла замуж, была маленькой и сплочённой. Я уверен, она была счастлива до самого конца своих дней. Эти подробности о его сестре стали первыми по-настоящему личными деталями из его жизни, которыми он поделился со мной — помимо общей информации о том, как оказался в нынешней ситуации. Я не знала, почему именно сейчас он решил рассказать это, но это казалось значимым. По правде говоря, я всё ещё почти ничего не знала о своём странном, завораживающем соседе. И эта малая кроха информации была как трещина в плотине моего любопытства. Я вдруг ощутила жадное желание узнать больше. — Где ты вырос? — В Англии. — Он потёр затылок, взгляд его стал рассеянным, словно он представлял себе тот город. — Сегодня это было бы примерно в часе езды к югу от Лондона на машине. Но когда я там жил, дорога в Лондон занимала почти целый день. — В Англии? — Я удивилась. — У тебя ведь совсем нет акцента. — Я прожил в Америке куда дольше, чем в Англии. — Он слабо улыбнулся. — Всё равно, где ты родился, Кэсси. Когда покидаешь какое-то место на несколько сотен лет, акцент почти исчезает. На несколько сотен лет. Я прикусила губу, собираясь с духом, чтобы задать вопрос, мучивший меня с тех пор, как я узнала, кто он на самом деле. — Ты… уехал из Англии несколько сотен лет назад? — осторожно спросила я. Он кивнул. — Я не возвращался в место, где родился, с тех пор, как началась Американская революция. — Сколько тебе лет… точно? Он смотрел на меня так долго и напряжённо, что я начала беспокоиться, не перегнула ли палку. Но прежде чем я успела извиниться за любопытство, он ответил: |