Онлайн книга «Опальная принцесса и аферист»
|
Брови Джереми снова сошлись на переносице и сам он мне индюка напомнил, очень злого и надутого. Но то его проблемы, а я исподволь подвожу Конкрадова к нужной мысли. — Здешние жители ведь тоже пропускают ярмарку в этом году… Значит у них есть товары. — Могу даже подсказать какие, — улыбнулся мошенник. — Овощи, фрукты, сыры да колбасы, — перечислила Лаура, — ничего интересного. — Ошибаешься, — парировал Конкрадов. — Мы же вместе по селу ходили. Неужели ты не заметила бочки? — Какие такие бочки? — Лаура сделала вид, будто не понимает о чем речь. Руста изогнул бровь и ткнул куда-то в сторону окна. — Аккуратно сложенные возле порога в каждом сарае и готовые к перевозке. — И с чем они? — спрашиваю с недоумением. — Виноградника здесь нет… — Зато есть мед… Ульи почитай в каждом дворе стоят, — с улыбкой поведал Рустам. — И злаки! — вставила Лаура. — На подходе к деревне раскинулись поля… — Медовуха, — предположила я. — И виски! — в один голос добавили Рустам с Лаурой, переглянулись и обменялись загадочными улыбками. — Как известно мы направляемся на ярмарку в Коттам… — Конкрадов таинственно умолк. — А все ярмарки сопровождаются фестивалями и весельем, где… — продолжила его фразу Фалькони. — Спиртное льется рекой! — И это самый ходовой товар, который гарантирует прибыль, — Лаура светилась, как солнышко от широкой улыбки. — Филиппа, должен признать ваш ум и деловая хватка поразили мое весьма богатое воображение, — зачарованно разглядывая девушку изрек Рустам. — О, да, — галисийка хитро прищурилась, — я умею удивлять и обожаю это делать. Рустам чуть подался вперед, крепко оперевшись руками на стол. — Хм, а вот я только что понял, как сильно обожаю сюрпризы. — Кхм-кхм! Мы вам не мешаем? — сердитый голос сеньориты воительницы заставил купцов поубавить пыл. Лаура отвела взгляд от Рустама и щеки ее вспыхнули едва заметным румянцем. Она встряхнула головой и вымолвила: — Простите, сеньорита Фалькони, я совсем позабыла о манерах. Уже довольно поздно, можно я отправлюсь спать, а то дневной переход был таким длительным… — Разумеется! Рустам в тот же миг поднялся из-за стола, опустился на пол в дальнем углу, скрестил ноги и сложил руки на уровне груди. — Что же вы такое делаете? — удивилась сеньорита-воительница. — Вдруг придет староста, мне нужно поддерживать легенду, что я монах джехесит. — Ах… Ясно… — сеньорита погруснела и поднялась из-за стола. — Что ж всем доброй ночи. В комнате стало тихо, только Джереми продолжил сверлить меня сердитым взглядом. А я что? Правильно, у меня из головы не выходили слова купцов о бочках. Для путешествия в Виттенбург понадобятся деньги. А тут мне в лоб говорят, что бочки принесут прибыль. Прежде я собиралась продать в Коттаме свои зелья. Вот только осуществить задуманное под наблюдением графа Барлоу будет крайне затруднительно. А потом еще придется объяснять, что это и откуда. Нет, нужно заполучить бочки, а потом сбыть их трактирщикам, так сказать, в разгар сезона. Озаренная идеей я подхватилась с места. Но Джереми уже был наготове и заступил мне дорогу. — Вы чего? — Идите спать! — потребовал он. — Неприменно, только старосте доброй ночи пожелаю! — руки зудели от желания исполнить задумку. Но поререк дороги стоял Джереми и бессовестно мешал. — Нет! Не стоит беспокоить людей так поздно! Вас проводить? |