Онлайн книга «Гарем для сестры султана»
|
Джасултан сделала неторопливый шаг вперёд, позволяя ему рассмотреть себя поближе. — Я решила проверить тебя, Назим, — сказала она медленно, будто смакуя каждое слово. — Узнать, на что ты годен, кроме дерзких слов. — А если окажусь негодным? — прищурился он. Она улыбнулась. По-хищному. — Тогда я тебе покажу, что бывает с теми, кто плохо служит своей госпоже. Назим усмехнулся, но от его взгляда по коже пробежал холодок. — Я бы хотел увидеть это, султанша. Слуги ахнули. Исхан напрягся, готовясь вмешаться. Но Джасултан лишь протянула персу деревянный меч. — Бери. — Думаешь, я не знаю, как обращаться с оружием? — его голос был ленивым, но в нём проскользнула тень интереса. — Я думаю, ты слишком привык бросать вызов, не отвечая за слова, — сладко протянула она. Назим взял меч. И в этот миг его движения стали другими — точными, выверенными, уверенными. Он легко вскинул меч, словно это продолжение его руки. — Кто тебя учил, раб? — ледяным голосом спросил Исхан. — Я родился с оружием, — спокойно ответил он. И тут начался бой. Они двигались стремительно, словно тени в солнечном свете. Назим не уступал. Более того — он был опасен. Хищный, как дикий зверь, но не безрассудный. Джасултан чувствовала, как в груди разгорается азарт. Вот это мужчина. Вот это кровь. Они дрались до тех пор, пока Исхан не подал знак остановиться. Джасултан смотрела на Назима, тяжело дыша. Их взгляды сцепились, как клинки. — Ты годишься, — медленно сказала она, будто решая его судьбу. Назим провёл тыльной стороной ладони по губам, вытирая каплю пота. — А ты, султанша, слишком любишь опасные игры. Она рассмеялась, глубоким, тёплым смехом. — А как иначе здесь выжить? * * * Вечером, когда сад наполнился ночными запахами цветов, Джасултан сидела в своём покое, лёжа на подушках, пока ей разливали ароматное вино с инжиром и медом. — Хатидже-султан, — прошептала служанка, — вас ждёт Назим. Он сказал, что пришёл… чтобы исполнить долг раба. Джасултан хмыкнула, глядя на вуаль, за которой скрывался полумрак комнаты. — Пусть войдёт, — сказала она, и голос её прозвучал, как шелест шёлка. Назим появился в проёме, неспешно, лениво, но от его взгляда плавился воздух. Он опустился на колено, не отрывая от неё глаз. — Приказ султанши? Она небрежно провела пальцами по краю чаши, улыбаясь краешком губ. — Удиви меня, Назим. Он поднялся, подошёл, склонился к ней, и его голос зазвучал у самого уха: — А если я удивлю тебя так, что ты забудешь, как дышать? Она рассмеялась, обволакивающе и дерзко. — Тогда я сочту тебя своим самым полезным рабом. * * * За окнами гудел сад. Фонари бросали на стены пляшущие тени. А в комнате разгоралось другое пламя — томное, тягучее, медленное, как восточные танцы, полные намёков, но с каждым движением приближающееся к точке, где правила больше не действуют. И Джасултан знала: ей это чертовски нравится. И что ночь обещает быть долгой. Глава 3 Глава 3 Гарем, как оказалось, не так уж сильно отличался от обычного офиса. Ну разве что вместо кулера с водой — фонтаны с лепестками роз, вместо строгих начальников — султан и валиде, а вместо скучных совещаний — бесконечные приёмы, встречи и интриги, замаскированные под светские чаепития. Но атмосфера — та же самая. Все строят глазки, улыбаются, шепчутся за спиной и тихо точат кинжалы — если не настоящие, то словесные уж точно. |