Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
Глава 36 Первая неделя работы Джеймса в должности управляющего прошла на удивление гладко. Он быстро вошел в курс дел, наладил взаимодействие между различными службами поместья и даже успел представить мне детальный план подготовки к ярмарочным скачкам. Я начала думать, что мои подозрения были напрасными, что наши встречи — всего лишь череда случайностей, когда произошел первый инцидент. Это случилось в четверг утром, когда я проверяла, как идет ремонт северного крыла дома. Поднимаясь по лестнице на второй этаж, я не заметила провалившуюся ступеньку и потеряла равновесие. Падение казалось неизбежным, но в последний момент сильные руки подхватили меня, прижав к себе так крепко, что я почувствовала биение чужого сердца через ткань рубашки. — Осторожно, мадам, — прошептал Джеймс, не сразу меня отпуская. Мы стояли так несколько секунд — слишком близко для хозяйки и управляющего, слишком долго для случайной поддержки. Я чувствовала тепло его рук на своей талии, запах мужского одеколона с нотками сандала, и почему-то не могла заставить себя отстраниться. — Благодарю, — наконец выдохнула я, делая шаг назад. — Нужно предупредить Филиппа об этой ступеньке, — сказал Джеймс, словно ничего не произошло. — Да, конечно, — согласилась я, стараясь унять учащенное сердцебиение. На следующий день произошел второй инцидент. Я работала в кабинете, когда в окно влетела огромная оса. Насекомое кружило по комнате, угрожающе жужжа, а я, панически боявшаяся ос с детства, съежилась в кресле. В этот момент дверь распахнулась, и появился Джеймс с отчетом о закупках. — Мадам, что… — он увидел осу и тут же оценил ситуацию. Ловким движением он набросил на насекомое полотенце, подхватил его и выбросил в окно. Затем повернулся ко мне с выражением легкой обеспокоенности. — Вы боитесь ос, мадам? — С детства, — призналась я, чувствуя себя глупо. — Знаю, что это несерьезно, но… — Каждый чего-то боится, — мягко сказал он. — Это не повод для стыда. Его понимание тронуло меня больше, чем следовало. К субботе я уже была уверена, что Джеймс появился в поместье не случайно. Он удивительным образом появлялся рядом со мной слишком часто и всегда в нужный момент. Это было одновременно приятно и настораживающе. — Адель, дорогая, — сказала мне мадам Мелва за завтраком в субботу, — твой новый управляющий весьма… внимательный. — В каком смысле? — В том смысле, что он следит за каждым твоим шагом, — свекровь деликатно намазала масло на тост. — Вчера я видела, как он трижды проходил мимо кабинета, где ты работала. — Возможно, у него были дела поблизости. — Возможно, — согласилась мадам Мелва с многозначительной улыбкой. — Но мужчина, который так пристально следит за женщиной, обычно имеет на то причины. И не всегда служебные. В понедельник утром пришло письмо от градоначальника Ринкорда, мсье Лероя. Он просил о встрече для обсуждения деталей ярмарочных скачек и предлагал мне приехать в городскую ратушу в ближайшие дни. — Поеду сегодня днем, — решила я, показывая письмо Себастьяну. — Лучше побыстрее уладить организационные вопросы. — Мадам, — тотчас вмешался Джеймс, который как раз вошел с утренним отчетом, — если позволите, я сопровожу вас. Мне тоже нужно в Ринкорд — договориться с поставщиками кормов и заказать материалы для строительства новых конюшен. |