Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
— Как за собственной жизнью, — глухо ответил он, не отпуская руки Кэтрин. За последние дни он постарел на несколько лет, но в его взгляде, обращенном на невесту, была такая нежность и решимость, что я не сомневалась — он защитит ее от всего мира. Кэтрин держалась лучше всех. Бледная, все еще слабая, но несгибаемая. Она поочередно обняла меня и Делию. — Не раскисать, — твердо сказала она, хотя в ее голосе дрожали слезы. — Это не навсегда. Мы вернемся, как только эта безумная буря уляжется. А вы тут присмотрите за моей лавочкой. Мадам Мелва и мистер Бакстер, конечно, устроят там конец света, но, надеюсь, к нашему возвращению от бизнеса хоть что-то останется. — Мы проследим, чтобы они не разнесли все по кирпичику, — усмехнулась Делия, но смех получился сдавленным. Я крепко обняла Алекс. — Береги их, — прошептала я. — А ты береги себя, — так же тихо ответила она. Они поднялись по трапу. Мы долго стояли на пирсе, махая им вслед, пока их фигуры не растворились на палубе, а сам корабль, издав протяжный гудок, не начал медленно отходить от причала, превращаясь в темное пятно на сером горизонте. Когда он исчез из виду, я почувствовала себя опустошенной. Наша четверка, наш маленький, но такой прочный союз, был разбит. Глядя на свинцовые волны, я думала о той, кто была виной всему этому. Королева. Женщина, обезумевшая от власти и страха ее потерять. Женщина, готовая убрать со своего пути любого, кто мог представлять даже мнимую угрозу. И в этот момент я с неожиданной ясностью подумала, что принц Александр, при всей его расчетливости и порой пугающей холодности, был бы лучшим правителем. Он был умен, дальновиден и, в отличие от своего венценосного брата и его супруги, не позволял эмоциям брать верх над разумом. Он играл в жестокие игры, но, по крайней мере, понимал их правила и последствия. А королева… она была просто капризным, напуганным ребенком с неограниченной властью в руках. Самое опасное сочетание в мире. — Нам пора, — прервал мои размышления голос мадам Мелвы. Она стояла рядом, прямая и строгая, но я видела в ее глазах отражение своей собственной печали. Делия тоже уезжала сегодня в Ранье. Мы попрощались и с ней, договорившись писать как можно чаще. И вот, на опустевшем пирсе остались только мы — я, Риган, мадам Мелва и мистер Бакстер. — Что ж, — нарушил неловкое молчание дедушка Алекс, — полагаю, мне стоит найти приличную гостиницу. Хотя, признаться, после амеверских стандартов ваши местные заведения кажутся мне удручающе… скромными. — Вам не придется страдать от неудобств, мистер Бакстер, — неожиданно заявила мадам Мелва. — Адель была столь любезна, что пригласила меня и вас погостить в ее поместье. И если вы желаете лично проследить за делами Кэтрин, как обещали, то вам придется составить мне компанию. Я удивленно посмотрела на свекровь. Она, казалось, совершенно забыла о своих планах посетить сына и немного у него погостить. А когда я осторожно напомнила ей об этом, она лишь пренебрежительно махнула рукой. — Я заезжала к ним вчера, — процедила она, и ее губы сжались в тонкую, недовольную линию. — Этого было более чем достаточно. Моя новая невестка устроила истерику из-за того, что повар подал к ужину не ту рыбу. Видишь ли, она предпочитает морского окуня, а не речную форель. А Себастьян, вместо того чтобы поставить девчонку на место, принялся ее утешать. Весь вечер я выслушивала ее жалобы на скуку, на глупых слуг, на то, что в столице нет достойных развлечений. Я пыталась поговорить с Себастьяном о делах, о будущем Этьена, но он был занят только капризами своей жены. Нет, дорогая. Мое терпение имеет пределы. Я возвращаюсь к тебе. У тебя, по крайней мере, в доме царит разумный порядок, а не сплошной хаос и потакание глупости. |