Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
— Скай! — остановил его мужчина. — Что, Дерек? — потребовала она. — Что произошло? — В меня стреляли… но все обошлось! Я виноват, не думал, что за нами следят. — Мадемуазель Кэтрин, вам лучше покинуть Вирданию на некоторое время, — добавил Николас. — Но мой завод и магазин… — Мы с мадам Мелвой присмотрим, — раздался от двери голос мистера Бакстера. За ним следом степенно проплыла мадам Мелва. — Я прослежу за финансами. — А я, — продолжила старушка, неожиданно лукаво улыбнувшись мистеру Бакстеру, — устрою все так, чтобы все дамы Вирдании покупали косметику только у тебя. — У меня в Амевере есть домик в уединенном месте, — добавил мистер Бакстер. — Алекс покажет. В самый раз для отдыха. А мы здесь с мадам разберемся с этим кошмаром. Думаю, месяца через три все разрешится в лучшую сторону. — Но когда следующий корабль в Амевер? — прошептала Кэтрин, понимая, что выбора у нее нет. — Я никогда не был в Амевере, — вдруг заговорил Дерек, оглядывая друзей. — Уверен, у нас будет самое увлекательное свадебное путешествие. После тяжелого разговора в кабинете я почувствовала, что задыхаюсь. Тихо выскользнув из дома, я вышла на улицу. Ночной Грейтаун был окутан туманом, фонари светили тускло, словно размытые желтые пятна. Я стояла на крыльце, кутаясь в шаль и пытаясь унять дрожь. В этот момент со стороны ворот послышался ровный гул мотора. Из тумана вынырнул мой автомобиль, и из него вышел Риган. — Мадам, я слышал, мадемуазель Кэтрин вернулась. Я рад, что с ней все в порядке. — Ты уже знаешь? — прошептала я. — Это… это ты? — Внучка мсье Алистера была неосторожна, — тихо ответил он. — Наши люди заметили ее подозрительные перемещения во дворце. Она была слишком напугана и совершала ошибки. — И вы… — Мсье Алистеру было настоятельно рекомендовано проследить, чтобы мадемуазель Кэтрин вернулась домой. Живой и невредимой. Он оказался благоразумным человеком. Я смотрела на него, и меня захлестнула волна благодарности, такая сильная, что я не смогла ее сдержать. Я совершенно забыла о приличиях, о слугах, которые могли видеть нас из окон, о том, кто он и кто я. Не думая, я шагнула к нему и порывисто обняла, уткнувшись лицом в его пропахший дождем и дорогой плащ. На мгновение он замер от неожиданности. А потом я почувствовала, как его сильные руки осторожно, почти благоговейно, обхватили меня, прижимая к себе. В его объятиях я впервые за эти страшные дни почувствовала себя в полной безопасности. Мир со всеми его интригами и опасностями отступил, оставив только стук его сердца, тепло его тела и это невероятное ощущение покоя. Глава 61 Прощание в порту Грейтауна — зрелище, к которому невозможно привыкнуть. Воздух, пропитанный запахами соли, просмоленных канатов и сырой рыбы, казался мне особенно тяжелым в тот день. Крики чаек, суета докеров, гудки отходящих судов — вся эта кипучая жизнь портового города лишь подчеркивала гнетущую тишину, воцарившуюся в нашей маленькой группе у трапа большого океанского лайнера, направлявшегося в Амевер. Кэтрин и Дерек уезжали. Это было не путешествие, не визит — это было изгнание, бегство. И хотя мы все старались держаться, улыбаться и говорить ободряющие слова, в глазах каждой из нас стояла горечь разлуки и холодный страх перед неизвестностью. — Ну, вот и все, — сказала Делия, пытаясь придать голосу бодрость, но ее руки, крепко сжимавшие сумочку, выдавали напряжение. — Корабль не будет ждать. Дерек, присмотри за ней. |