Книга Пламенная бунтарка ледяного дракона, страница 27 – Наталия Журавликова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пламенная бунтарка ледяного дракона»

📃 Cтраница 27

— Вы точно знаете, что нужно туда? — недоверчиво уточнил Леирн.

— Да, — кивнул я, — у меня источник, чьи слова не вызывают сомнений. Так что я вылетаю, а остальные пусть следуют за мной.

Что, если это просто сон?

Такая мысль, разумеется у меня тоже была.

Но… после того, как я совершил безумное путешествие с императором драконов за его избранной, научился доверять знакам. И сейчас это был знак. Еще какой знак. Плачущий владыка острова — это серьезно! В последний раз со мной такое было тринадцать лет назад, когда… когда надо, в общем.

Не знаю, о ком говорила Риадора в моем сне, но про направление я уяснил четко.

Рыжая полукровка

Я не верил снам, но полностью доверял своему чутью и Риадоре. И как оказалось, не зря.

Неприметная деревушка выглядела нынче будто ее присоединили к столице.

По узким пыльным улочкам нет-нет да проезжали богатые коляски.

Навстречу мне попался местный мужичок.

— Эй, друг, — окликнул я его, — где тут у вас рынок для господ?

Оделся я так, чтобы меня не признали. И наверное, перестарался, потому что бедолажный подскочил на месте, вращая глазами. По его духу и сложению я понял, это сэлоним, не драторин. По мне же дракона видно даже если в наглухо закрытом плаще с капюшоном

Прохожий мялся с ноги на ногу, смотрел на меня с сомнением. Оно и понятно — рынок-то запретный. Жильцы деревеньки о нем знают, поскольку приезжих они видят. Да и такие вещи их кормят. Под мероприятие можно и свой товар толкнуть дороже. Невыгодно им выдавать нарушителей порядка.

— Еще один нарисовался! — послышался сердитый женский голос из-за наспех сплетенной изгороди, ближней к нам. — И когда вам, мужчинам, стыдно за свое поведение станет? Приходят людей как товар покупать.

Пожилая сэлонимка бесстрашно смотрела на меня, сложив руки полочкой на столбик у калитки.

— Так то не люди, — промямлил вдруг мой пугливый собеседник, — полукровки, да еще и девки.

— Ишь ты! Какой благородный у нас тут вырисовался! — напустилась на него женщина. — Девки ему не люди! Как их матерям своего дружка пихать да в уши песни красивые петь, так все в порядке. Я в одном только согласна с тобой, Тирто, отцы у этих несчастных девочек нелюди и мерзавцы. Так что наследственность гнилая.

— Ладно тебе, расходилась! — обрел вдруг голос Тирто, словно звук собственного имени пробудил его к жизни. — Нечего тут свары устраивать при госте. Вон там, налево, дерр, дойдете до холма и надо будет его обогнуть, держась правой стороны. И увидите ворота.

— Спасибо, приятель, — я хлопнул мужичка по плечу так, что тот охнул и присел, а потом направился указанным курсом.

— Совсем разума лишились, — бубнила вслед женщина, и я был с ней полностью согласен. Искать со странным упорством запрещенные торговые ряды во времена, когда против них сами боги, действительно безумие. И как раз с ним я сейчас был намерен бороться.

Раскрыв крылья, добрался до холма быстро.

А когда заслышал гомон и зазывающие крики торговцев, сердце бешено застучало, вплескивая в кровь щедрую порцию азарта.

Надо бы подождать моих вояк, но скольких несчастных девиц успеют продать за это время похотливым самцам? И хуже всего, их успеют вывезти отсюда. Им я помочь уже не смогу.

— Дерр, пожалуйста, верните меня домой! — услышал я плачущий голосок.

— Твой дом теперь рядом со мной, у моих ног, детка, — басил удачливый покупатель. Он тянул за руку тоненькую, молоденькую девицу полуэльфийской наружности. Легко догадаться, что ей предстоит выдержать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь