Книга Злодейка твоего романа, страница 84 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 84

— Ах, леди Фанни, — раздался голос и, обернувшись, я увидела, что к нам подошли леди Пикколт и ее племянница. Мне следовало обрадоваться, но я почему—то посетовала на удачу.

— Мы с Беатрис хотели еще раз от всей души поблагодарить вас и ваших родителей за то, что пригласили на этот бал, — продолжила леди Джорджиана. Она повернулась к племяннице и шикнула на девицу, которая снова потупила взор: — Ну же, Беа, поблагодари господ!

Мисс Сент-Мор покраснела и проблеяла какие—то слова благодарности, а мне неожиданно стало даже жаль девушку. Тетка собирается ее банально использовать, а сейчас унижает! Неужели все это было в книге, просто я не уловила сути?

Так или иначе, мне ой как не понравилось поведение леди Пикколт! И, кажется, лорд Белтон тоже заметил, как тетка унижает Беа. Он внезапно взглянул на мисс Сент-Мор, а затем приблизился к ней и тихо произнес:

— Мисс, если вы еще не приглашены на следующий танец…

Я закусила губу в отчаянии. Разве не меня сейчас должен приглашать на танец Теодор? Тогда почему…?

Беатрис в ответ проблеяла слова благодарности, убедив моего дракона, что не приглашена, и, естественно, Тео тут же позвал ее на танец.

Леди Пикколт так широко улыбнулась, что я удивилась, как ее губы не треснули.

Сжав руки в кулаки, я проводила взглядом Белтона и его спутницу. Леди Джорджиана тут же откланялась и уплыла в неизвестном направлении.

— Фанни, — прошипела мамаша Гарриет, когда мы остались одни. Она явно не пришла в восторг от того, что лорд Белтон пригласил не меня, а какую-то выскочку без роду и племени. Только что я сделать-то должна? Заломить руки и броситься за Тео, причитая, почему он пригласил не меня, свою невесту, а какую-то левую девицу? И это после того, как я приложила все усилия, чтобы Белтон заинтересовался мисс Сент-Мор?

Конечно же, я осталась на месте и даже сделала вид, будто меня менее всего волнует, с кем там пляшет товарищ дракон.

Ну танцует. Ну с другой! Правда, сплетен теперь, увы, не избежать. Вон как кумушки уже зыркают в сторону моего женишка.

— Ты это допустила, Фанни, — попеняла мне маман, встав поближе и прошептав слова так, чтобы никто, кроме меня, ее не услышал. – Ты пригласила этих особ в наш дом. Смотри, — предупредила леди Тилни, — как бы эта скромница не увела твоего жениха.

— Не уведет, — ответила я, но взгляд, как—то сам по себе обратился в сторону танцующих. Я увидела, как Теодор ведет в вальсе мисс Бестрис и как девица, позабыв о своем недавнем смущении, уже смотрит дракону в глаза и что-то там с улыбкой лепечет. Не такая она стеснительная, как показалось на первый взгляд. Вот уже и смеется над словами дракона (видимо, Тео изволит шутить, развлекая бедняжку), и цепляется за лорда Белтона слишком активно.

Сейчас я, к своему сожалению, я как никогда понимала книжную Фанни Тилни и те эмоции, которые переживала девушка, ревнуя своего жениха. И пусть я не Фанни… И пусть я сама свела Беатрис с Тео, но внутри неприятно грыз червячок сомнения.

«Тань, ты что? – вопрошала я. – Все идет как надо! Сейчас он влюбится, потом разорвет помолвку, и все будут счастливы, а главное, живы. Особенно ты!»

Так-то оно так, но почему тогда сердце сжимается от боли? Я не могу испытывать ничего подобного! Да я сейчас прыгать до потолка должна от осознания того, что все идет так, как надо! Только не прыгается. Вот ни капельки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь