Книга Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны, страница 47 – Адриана Дари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны»

📃 Cтраница 47

Усмехаюсь: понятнее не стало.

— Ты что-то… видела?

Пантера смотрит мне в глаза, а потом быстро поворачивается куда-то в сторону.

— Нира Айтина? Ты… разговариваешь с пантерой?

Глава 28

Я вздрагиваю от неожиданности и оборачиваюсь. Нортон стоит в нескольких шагах от нас, и его взгляд переходит с меня на Альбу и обратно.

— Просто… привыкла разговаривать сама с собой, — пытаюсь я выкрутиться, но Альба неожиданно поднимается и делает шаг к дракону.

«Да, она разговаривает со мной, — отвечает она. — А ты можешь слышать, потому что дракон. Правда, только тогда, когда я захочу».

Я замираю, не зная, что сказать. Нортон тоже застывает на месте, внимательно глядя на пантеру. Какая же она… величественная!

— Это многое объясняет, — после недолгого молчания произносит генерал. — И много вас таких, говорящих и слышащих?

«Нет. И далеко не все могут управлять умением. Однако я могу, — Альба садится, оборачивая себя хвостом. — Ты храбр, дракон. Но у вас много проблем и мало времени. Я готова помочь».

Нортон тут же напрягается и превратиться во внимание.

«Этот мальчишка, — немного лениво продолжает Альба, кивая на деревню. — Он часто бродит у вашего штаба. А еще у домов, которые пахнут солдатами. Слушает, хотя делает вид, что случайно».

— Мальчишка? — переспрашивает Нортон, и я вижу, как напрягаются мышцы на его шее.

Красивой, надо сказать, шее…

— Тот, что был с Мери. Я просила Альбу за ним проследить, — киваю я, решив честно признаться. — Альба говорит, что от него пахнет неправильно. Да и мне его рассуждения не понравились.

— Хм, — на губах Нортона появляется ухмылка. — Значит, меня тогда отвлекла, а сама подпольную деятельность развела?

— У вас не то настроение было, чтобы незаметно проследить, — фыркаю я.

Тоже мне, нашел в чем обвинить. Пусть спасибо скажет, что все сделано тихо и незаметно, да еще и гораздо более подробно, чем сам генерал смог бы сделать.

«Я могу показать, где он ходит, — предлагает пантера. — И где орки были. Я видела их следы».

Нортон делает шаг вперед, но останавливается, когда Альба предупреждающе рычит.

«Не так близко, дракон. Я разрешаю тебе слышать, но не доверяю полностью».

— Справедливо, — кивает он и переводит взгляд на меня, ухмыляясь. — Что ж, нира Айтина, похоже, ты действительно необыкновенная… Осталось понять, насколько тебе можно доверять.

— Поверьте, я тоже задаюсь вопросом, насколько мне стоит вас терпеть, — огрызаюсь я. — Вам как лучше делаешь, а вы еще и сомневаетесь.

Он оглядывает огород, заваленный спелыми тыквами. Я закатываю глаза, возвращаясь к сбору тыкв. Нортон же разворачивается и уходит в таверну.

Я уже решаю, что избавилась от его общества, хотя и обидно, ведь он даже помощь не предложил. Однако он удивляет меня и через несколько минут возвращается с четырьмя солдатами, которые вытягиваются по струнке перед ним:

— Помогите нире Айтине собрать урожай, — распоряжается он. — А потом отнесите, куда она скажет.

Солдаты бросаются выполнять приказ, а Нортон поворачивается ко мне:

— Напоминаю, что в обед жду у себя. С едой, конечно, — в его голосе проскальзывают шутливые нотки. — Орту я уже предупредил.

Вот… драконище! Очень хочется кинуть ему что-то вслед, но учитывая, что рядом его подчиненные, решаю не ронять его статус в их глазах.

«Не бойся», — мурлычет пантера, потираясь о мои ноги. — «Я присмотрю за вами обоими».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь