Онлайн книга «Танцующая с волками»
|
Достав из рюкзака термос, Кэтрин наполнила кружки ароматным настоем и, передав одну Оливии, присела рядом. Та удивлённо взглянула на волчицу, но комментировать это неожиданное проявление заботы не стала, хотя на всякий случай принюхалась, когда Кэтрин отвернулась. Отвар пах сладостью трав и терпкостью можжевельника. Дождавшись, когда Кэтрин сделает щедрый глоток из своей кружки, Оливия осторожно пригубила напиток. Приятное тепло согрело саднившее от холодного воздуха горло и быстро распространилось по всему телу. Время тянулось словно патока, хотя утро уже давно грозилось превратиться в день. Тишина и умиротворение, царившие в лесу, не отпускали, словно сама природа требовала не спешить приниматься за дела, а задержаться ещё не пару минут, наблюдая за причудливым танцем былинок в потоках солнечного света, скользящих сквозь густую листву. Не хотелось даже двигаться. Казалось, стоит лишь пошевелиться, и магия развеется, окрашивая всё вокруг в серые тона забот и тревог. Оливия украдкой покосилась на Кэтрин. Волчица по-прежнему сидела рядом, лениво оглядывая лес, словно и её пригвоздила к месту неведомая сила. Свежий весенний ветер пролетел по поляне, в воздухе витал едва уловимый аромат: лёгкий шлейф меда и цитруса, но она точно знала, кому он принадлежит. — Ты не пахнешь как остальные ликанты, — вырвалось само собой, и Оливия прикусила язык. Почему-то ей казалось, что Кэтрин может оскорбить столь бесцеремонная фраза, но та неожиданно заливисто рассмеялась. — А я смотрю, ты уже всю стаю перенюхала? — Нет, — Оливия смутилась, упираясь взглядом в ботинки. — Просто интересно, почему твой аромат отличается от остальных. — Я чаще моюсь, — лицо волчицы было непроницаемым, но выдержать вид опешившей охотницы она не смогла и ехидно хмыкнула. — Расслабься, Тэлута делает для меня лосьоны, не только люди любят ухаживать за собой. Удивлённая непривычным благодушием собеседницы, Оливия ждала, что та в любую минуту съязвит и уйдёт, но Кэтрин продолжала сидеть рядом, и она вдруг решилась задать вопрос, что давно крутился в голове. Стараясь, чтобы голос звучал как можно непринуждённее, охотница произнесла: — Она твоя бабушка? — Тэлута? — снова усмехнулась Кэтрин. — С чего ты это взяла? — Я вижу, как вы близки, она явно выделяет тебя из всей стаи, относится как к родной. — Нет, — волчица вдруг помрачнела. — Просто в детстве отец часто оставлял меня под её присмотром. На день, неделю, месяц. Ты ведь должна знать, как при Джакобе жили ликанты? — Наслышана, — коротко кивнула Оливия, прежде чем снова пригубить отвара из кружки. — Отец помогал стае как мог: вылазки за едой, поездки в другие резервации за лекарствами. — Голос Кэтрин зазвучал необычно глухо. — Это был его долг, я это понимала, но всё равно невероятно злилась каждый раз, как он говорил об отъезде. — Что с ним случилось? — спросила Оливия и тут же отвесила себе мысленную пощёчину. Слишком много бестактных вопросов она сегодня задавала, Кэтрин могла вспылить в любой момент. — Прости, я не должна была… Но та лишь покачала головой и выдавила: — Он погиб. — Когда пришли мы? — уточнила Оливия. — Нет, охотница, вашу гильдию в модных костюмах он бы раскидал без усилий. Кэтрин сделала глоток, а потом ещё один и потянулась за термосом, будто не хотела продолжать разговор. Оливия уже проклинала себя за дурацкую идею лезть в душу к той, кто мечтает вонзить клыки в её шею, и решила, что пора возвращаться в резервацию, но волчица вдруг проговорила: |