Онлайн книга «Чёрная магия»
|
Брик улыбнулся. Он открыл рот, собираясь ответить мне… …и тут из леса перед нами донёсся приглушенный вопль. Женский вопль. Мы все застыли. Затем как будто в одну и ту же долю секунды… …мы все побежали. Глава 24. Домик
Мы побежали прямиком к роще деревьев, где виднелся слабый свет. Я не могла поспеть за вампирами. Они бежали как призраки, как ветерок между деревьями. Они бежали так быстро, что я даже не могла уследить за ними взглядом. Блэк тоже бежал быстро. Я следовала за его удаляющимся силуэтом, изо всех сил стараясь поспевать за ним. Я слышала, как Кассаветис позади меня хватает ртом воздух и пытается хотя бы держать нас в поле зрения. Я видела проблески света позади меня и осознала, что она включила фонарик на телефоне, наверное, чтобы не грохнуться на землю, которая была усеяна ямками, толстыми корнями, комками травы, коровьими лепёшками, а также чуть более крупными норами зайцев, лис и бурундуков. Я изо всех сил старалась огибать их и перепрыгивать. Как только мы забежали в лес, здесь стало ещё темнее, но впереди сделалось светлее. Я сосредоточилась на том оранжевом свечении, по-прежнему следуя за спиной Блэка, хотя расстояние между нами увеличилось. Когда я вырвалась на поляну, на которой стоял домик из листов фанеры, я остановилась так быстро, что едва не упала. К счастью, Кассаветис отстала настолько, что не врезалась в меня сзади. Через несколько секунд она оказалась рядом со мной на полянке, запыхавшаяся и вспотевшая, старавшаяся контролировать дыхание и бешено стучавшее сердце. Затем я увидела, что Блэк тоже остановился, но лишь на несколько мгновений. Он подошел прямо к покосившейся двери постройки под массивным дубом, и я бросилась за ним. — Блэк, подожди… — Оставайся здесь, Мириам! — прорычал он. Я даже не поколебалась и продолжала идти за ним. — Чёрта с два… — пробормотала я. Я зашла через дверной проём следом за ним, успев поймать дверь прежде, чем она захлопнулась за ним. Я оказалась в удивительно просторном помещении. В одном углу стоял стол высотой с барную стойку, сделанный из старой дождевой бочки и украшенный винными бутылками, из которых торчали белые столовые свечи. Все они горели. Испорченный водой диван, в котором как будто уже не осталось пружин, стоял у одной стены. Пожалуй, от него и исходил запах плесени, но сейчас он выглядел сухим. Я даже различила едва видные полоски — когда-то обивка была двухцветной. Коврики и циновки лежали на разных участках пола, наполовину покрытые грязью и пылью. Я видела разбросанные журналы и комиксы, кукольные головы и пластиковых животных на деревянном подоконнике одного окна. Как и говорил Кэл, стены изнутри были покрыты граффити, в том числе и примитивными изображениями гениталий, инициалами, а также персонажами комиксов, нарисованными на удивление хорошо. Я осознала, что смотрю на Нину, стоявшую прямо передо мной. Она была слегка лишена равновесия и хваталась за руку мужчины, который держал её за горло и одно плечо. Это был Джейкоб, и у него имелся нож. Лезвие впивалось в её кожу, отчего по шее стекал ручеёк крови, окрашивавший её белую футболку тускло красным цветом в свете свечей. Блэк поднял руки. — Не надо, — прорычал он. — Мы лишь хотим поговорить с тобой, Джейкоб. — У вас уже была такая возможность, — рявкнул Джейкоб. |