Онлайн книга «Из бурных волн»
|
Майло ухмыльнулся и посмотрел на лодки. Выражение его лица помрачнело. Я изучила размеры шлюпок. Казалось, что каждая из них могла вместить по меньшей мере полдюжины человек. С Вальдесом, должно быть, было около сорока человек команды. И все они были где-то на берегу и искали меня. Я недоумевала, как такое явление могло существовать столько лет, и никто этого не замечал. Но, с другой стороны, может быть, кто-то все-таки заметил. Думаю, отсюда и пошли истории о привидениях. — Ты уверен, что на корабле никого нет? — пробормотала я. — Нет, я не уверен. — Он колебался. — Я могу только надеяться, что Беллами смог вывести их всех на берег. — Он наклонился, чтобы выбрать лодку. — А теперь найди место, где можно спрятаться. Там, где ты была, хорошее место. — Хороший выбор, приятель. Оставь ее в надежных руках. — Высокий голос Беллами напугал нас до чертиков. Он появился из тени, и это был первый раз, когда я увидела его в настоящей пиратской одежде — темном плаще, скрывающем большую часть его одежды, за исключением кожаных ботинок. Майло склонил голову набок и направился к Беллами. — Ты следил за нами? — Совсем наоборот. Я просто пришел посмотреть на это зрелище. — Разве ты не должен сбивать команду с толку? — вставила я. — Уже сделано, любимая. Тебе не о чем беспокоиться. — Он помолчал, глядя на луну. — По крайней мере, не сейчас. Последовало долгое молчание. Майло коснулся моей руки и отвел меня в сторону. — Катрина, я не оставлю его наедине с тобой и чешуйками. Я забираю тебя обратно. Я знал, что это была плохая идея. — Нет! — воскликнула я, высвобождая свою руку из его хватки. — У нас мало времени. Рассвет через час! — Ты слышал, что сказала девушка, — вмешался Беллами. — Пора идти. Майло огляделся с неуверенным видом, которого я у него раньше не замечала, а затем перевел взгляд на меня. — Я не могу оставить тебя здесь. — Тогда возьми меня с собой. У тебя нет выбора. У нас мало времени. Майло отступил назад, прижал руки к голове и застонал. — Ты слышал девушку. Перестань пытаться контролировать ее. А я-то думал, ты джентльмен. — Голос Беллами был спокойным и собранным, с лукавыми нотками, которые, казалось, еще больше раздражали Майло. — Катрина, я… — Вот что я тебе скажу, старый друг, — прервал его Беллами, распахивая пальто и доставая пистолет из-за кожаного ремня на груди. Я отступила назад, когда он подбросил его в руке. — Я буду наблюдать отсюда. Случится что-нибудь подозрительное, и я сделаю предупредительный выстрел. Майло уставился на него, напрягая мышцы шеи. — Я должен тебе доверять? — А у тебя есть выбор, приятель? — Беллами ухмыльнулся. — Кроме того, ты можешь назвать кого-нибудь, кто был бы более решительно настроен скрыть это ожерелье от Вальдеса? — Хорошо. — Майло выпрямился и сплюнул сквозь зубы. — Ладно, хватит, — сказала я, раздраженная ими обоими. — А теперь пошли. Содрогнувшись, я забралась в одну из лодок. Дерево было древним. Я изо всех сил вцепилась в борта лодки, когда Майло столкнул ее на воду и быстро прыгнул в воду. Когда волны достигли пика, они поднимали маленькую лодку вверх и опускали вниз. Я ахнула, когда лодка закачалась взад и вперед с каждым взмахом весел. Они скользили по воде, издавая единственный звук, нарушавший тишину. Море со всех сторон было пустотой, и я была в его власти. |