Книга Безликая женщина, страница 78 – Эмма Хамм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Безликая женщина»

📃 Cтраница 78

Мужчина кивнул и отошел. Его плечи украшала накидка из костей, мелкие черепки висели на нитях и смеялись, пока он двигался.

Она перешагнула упавшую колонну, камень был белым, как кость, сиял от света. Юбки собрались вокруг нее. Ткань двигалась сама по себе. Стоило ее коснуться, и волны трепетали по бокам.

— Вот и ты! — позвал бодрый голос. — Ведьма! Иди и развлеки нас.

Герцогиня была требовательной, но если Бран хотел узнать тайны, нужно было идти к источнику. Айслинг повернулась, налепив улыбку на новое лицо.

— Я рада бы, но моя магия не отличается от вашей.

— Ведьмы давно могли использовать не ту магию, что фейри, — герцогиня изящной ладонью указала Айслинг подойти ближе.

Она выглядела красиво этой ночью. Бледно-зеленое платье сидело на ее изгибах так плотно, что Айслинг видела отпечаток ее пупка. Сияющее сердце пульсировало за бархатом.

Простота была стилем герцогини, и это объясняло, пожалуй, платье Айслинг. Она сделала реверанс.

— Для меня будет приятно показать таланты ведьмы. Меня тренировали с детства.

— Да, да. Мы знаем, что дитя-подменыш решила взять судьбу в свои руки.

Айслинг резко подняла взгляд.

— Тише, кроха. Твой любимый не знает.

— Он не мой любимый.

— Если еще нет, тогда будет, — герцогиня приподняла изящную бровь. — Я знаю, как выглядит влюбленная женщина. Я смотрю на такое лицо в зеркале каждый день. Было бы глупо не узнать такую же.

Айслинг скрипнула зубами и сменила тему.

— Что мне нужно сделать?

— Погадай на листьях.

— Что?

Герцогиня указала на стол за ними, стоящий на спинах трех мужчин без глаз.

— Мы пили чай, пока ждали тебя и вороноголового. Теперь хотим узнать нашу судьбу.

— Мне погадать на листьях? — Айслинг не дала челюсти упасть. — Это магия торговцев. Ничего интересного.

— Но нам будет весело.

Она не могла отказать той, что угрожала их безопасности. Айслинг опустила голову, шагнула к столу и взяла первую чашку.

Хороший фарфор обжигал ее пальцы. Он был милым, хоть и надкололся по краю. Она крутила чашку, пока не ощутила искру там, где ладони держали чашку до этого.

— Чья эта? — спросила она.

— Моя, — голос был милым, тихим, как песня, но сильным, как предвестник бури.

Айслинг быстро подняла взгляд, затерялась во взгляде странной женщины. Ее кожа была голубой, как небо утром, а голову покрывали темные змеи. Одна подняла голову и зашипела.

— Что за чай там был?

— Ничего особенного, — ответила женщина с волосами-змеями.

Айслинг кивнула и посмотрела на оставшиеся листья. Тут был трюк, хотя ей не нужно было смотреть на них. Искра магии задержалась, даже когда листья подвинулись.

— Я вижу медведя в вашем прошлом, — начала она, — человек, не достойный доверия, следует за вами. Я вижу быка в настоящем, вестника неудач и оскорбления от ваших врагов. Это предупреждение.

Женщина с голубой кожей склонилась ближе.

— А будущее?

Губа Айслинг дрогнула.

— Стрела, окруженная тучами.

— Что это значит?

Гнев дрожал в руке Айслинг, чашка звенела, пока Айслинг сжимала ее. Она посмотрела на самодовольную герцогиню.

— Это плохой знак, и он указывает на вас.

Герцогиня попыталась выглядеть удивленно. Она прижала ладонь к груди и изобразила шок.

— Что это значит? Ты точно не так повернула чашку, маленькая ведьма. Стрела не могла указать на меня.

— Она указывает на вас, герцогиня. И я не люблю, когда меня используют для себя.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь