Книга Ониксовый шторм, страница 126 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 126
Иллюстрация к книге — Ониксовый шторм [i_004.webp]

Твою мать, как же было жарко! И это, по моим прикидкам, всего около девяти утра.

Мы приближались к бесконечной линии белых пляжей, на которые накатывали, чередуясь, бирюзовые и аквамариновые волны. Сразу за пляжами поднимались пологие зеленые холмы, а на них кое-где высились каменные строения. Их цвет напомнил мне о крашении ткани: последняя партия шерсти перед тем, как краска теряет насыщенность, обычно приглушенная, какая-то блеклая, вот как все эти здания, – причем недостаток цвета казался еще заметнее из-за контраста с водой.

Чем ближе мы подлетали, тем чаще я завороженно приподнималась в седле.

Так. Строения высились вовсе не кое-где.

«Это и есть город, да? Спрятанный под деревьями?»

Мои пальцы на луке седла сжались от предвкушения. Это был процветающий порт с четырьмя основными пирсами и несколькими поменьше.

«Похоже».

Не успели мы приблизиться достаточно, чтобы различить людей, как Тэйрн заложил вираж налево, на восток.

«Выпусти меня из этой дряни, пока никто не заметил», – потребовала Андарна.

«Только когда окажемся подальше от баллист».

Тэйрн бросил многозначительный взгляд на длинную каменную стену: она обхватывала первый холм на четверть высоты, и там стояли самые большие баллисты, какие я только видела в жизни, и все – заряженные стрелами с поблескивающими металлическими наконечниками.

Драконоубийцы.

Хоть раз Андарна не стала спорить.

«Если учесть, что на этом острове царит мир, они явно готовы к войне».

У меня внутри все сжалось. Минули века с тех пор, как наваррцы ступали на этот остров, – и, если мы переоценили влияние виконта на короля, вполне возможно, что эти стрелы полетят в нашу сторону.

Мы летели между пляжем и барьерным островком, и вода под нами была самого умопомрачительного голубого оттенка, и я не могла не таращиться, пока мы медленно снижались до трехсот, двухсот футов над землей. Хотелось высечь все это в памяти. Все книги об этом месте нисколько не приготовили меня к личной встрече.

Несмотря на усталость, не хотелось даже моргать – из страха, что я упущу хоть какую-нибудь мелочь. Хотя после ночного перелета я готова была снова улучшать свое седло, ну, когда мы вернемся в Басгиат.

«Согласно выданной тебе карте поместье перед нами принадлежит Текарусу», – сказал Тэйрн, пролетая над россыпью элегантных особняков, каждый – с собственным пирсом и кораблем, говорившим о статусе и богатстве владельца. Тэйрн сдвинул плечи – и щелчок сбруи прозвучал всего за секунду до того, как Андарна уже появилась под его правым крылом, колотя своими в два раза быстрее, чтобы не отставать.

Под нами из воды выскочила группка живых созданий и понеслась по морю изящными прыжками, приковывающими почти все внимание… Если бы не вопящие при нашем приближении и разбегающиеся по домам люди.

«Интересно, какие они на вкус…» – начала Андарна.

«Нет! – Меня саму удивило мое возражение. – Это дельфины, и они слишком красивые, чтобы ты их стрескала».

И даже красивее, чем на картинках.

«Совсем размякла», – фыркнула Андарна.

Мы сели на песке перед широко раскинувшимся двухэтажным поместьем, напомнившим мне уменьшенную копию дворца Текаруса в Кордине. Благодаря высоким белым столбам, заменявшим часть стены, одна сторона особняка открывалась океанскому бризу, но толстые каменные стены в других местах говорили мне о том, что он способен вынести и шторм. Вдоль тропинки к дому росли пальмы – высокие и стройные, с широкими листьями того же приглушенного, бледно-зеленого цвета, – и я специально убедилась, что на корабле, стоящем на якоре, действительно развевался флаг Кордина, прежде чем спешиться и забрать второй рюкзак, хранившийся у Тэйрна.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь