Книга Ониксовый шторм, страница 130 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 130

– А драконы что делают? – ехидно спросил Ридока Дрейк.

– Ты-то никогда не узнаешь, ты на них никогда не полетаешь, – огрызнулась Мира скучающим тоном, а затем вернулась к своему привычному осмотру периметра.

Она была настороже с самого выезда из особняка, хотя я ее и убедила, что Тэйрн рядом и, если я попрошу, спалит весь город хоть за минуты. На самом деле нам требовалась руна общения хотя бы друг с другом, блин, если такие фиговины вообще бывают.

Дрейк прищурился на Миру, потом – на Ксейдена, губы которого были искривлены в усмешке.

– Удивлен, что ты не подрался со мной за ведущую позицию.

Ксейден фыркнул, и усмешка превратилась в улыбку, а мы тем временем проезжали освещенный солнцем пестрый пятачок. Я таращилась на Риорсона, словно вновь стала первокурсницей. На нем была форма с короткими рукавами, как и у остальных, обнажающая роскошные мускулистые руки, но все мое внимание притягивали его расслабленная поза, его легкая улыбка – признаться… я была озадачена. Ксейден Риорсон бывал каким угодно, но обычно – не счастливым.

– Я ничуть не против, если ты умрешь первым, Корделла. Я именно там, где и хочу быть.

А потом еще и, блин, подмигнул мне – и я чуть не свалилась с гребаной лошади.

Я инстинктивно сжала бедра, чтобы не съехать с седла, и вороная кобыла загарцевала подо мной, пока я не вспомнила, как расслабляться.

– Видишь? Вайолет тоже предпочитает драконов, – заметил Ридок.

– Все нормально. – Я подвигала плечами, чтобы рюкзак – и его драгоценное содержимое – оставался на месте.

– Она всегда была хорошей наездницей, – вступился за меня Даин.

– Вы часто катались на лошадях в детстве? – спросил Ксейден.

Мы как раз проезжали таверну, и посетители, сидевшие за столами у дверей, залили рубахи элем, разглядывая нас. У меня очень похоже отпала челюсть, когда я развернулась в сторону Ксейдена. Одновременно я услышала скрип кожи – и да, Мира и в самом деле поерзала в седле.

– Что? – Ксейден взглянул на меня, потом поднял брови и посмотрел на остальных.

Кэт уставилась на него так, будто у него выросла вторая голова. У Даина на лбу пролегли две морщины, словно он не мог найти ответ на вопрос с подвохом, а Ридок лыбился, явно наслаждаясь спектаклем в первом ряду. Ксейден опять мельком взглянул на меня и тут же вернулся к наблюдению за дорогой, когда на развилке мы свернули направо – к рынку и порту, согласно путевым табличкам у большого дерева.

– Мне что, нельзя спросить тебя о детстве?

– Да нет, – выпалила я. – Конечно можно.

– Просто ты обычно ведешь себя так, будто я с ней и не рос, – небрежно ответил Даин. – Будто мы не были лучшими друзьями.

– Как же я рад, что поехал на этой лошади, – сказал Ридок, натягивая поводья.

Я бросила ему взгляд, который, надеюсь, сообщал, что я уже переоценила его важность участия в миссии.

– Но отвечая на твой вопрос, – продолжил Даин, видимо расслабившись не хуже Ксейдена, – да, мы катались каждый раз, когда это позволяли обязанности наших родителей. Не в годы, когда они были в Люцерасе, конечно.

– Там было охренеть холодно, – сказала Мира.

– Да, – согласилась я, поморщившись от воспоминаний. – Мне было трудно ездить без практики, и падать – это всегда невесело, зато так я лучше знакомилась со своим телом. А ты? – спросила я Ксейдена, когда мы свернули на оживленную улицу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь