Онлайн книга «Ониксовый шторм»
|
«Скажи мне, что ты добралась до камня чар!» – крикнула я Андарне. «Он надежно защищен», – заверила она, и от ее слов у меня волосы на затылке встали дыбом. «Ты…» – начала было я. «Приготовься!» – велел Тэйрн. Мы на полном ходу врезались в долбаную стену. По крайней мере, так я себя почувствовала, когда меня резко рвануло вперед: инерцию вообще не заботило, что Тэйрн фактически остановился в небе. Его когти и зубы впились в виверну, и меня отбросило назад и вдавило в седло. Гравитация потянула куда-то влево, снизу ударил поток воздуха, а мой желудок подскочил к горлу. Мне оставалось лишь держаться крепче и довериться Тэйрну. Раздался вопль, такой громкий, что мои барабанные перепонки едва не лопнули, резко оборвался, сменившись сначала влажным звуком разрываемой плоти, а затем серией щелчков. Тэйрн выровнялся в воздухе, а два взмаха крыльев спустя я услышала под нами глухой удар. «Прошло уже много лет с тех пор, как я отдавал дань уважения цвету моей чешуи таким образом», – с гордостью заявил Тэйрн. «Ты слился с ночью, – фыркнула Андарна. – Едва ли это можно назвать достижением». «Андарна, ты как будто бы ближе, чем должна быть!» Ну почему она никогда не оставалась там, где ей полагалось быть? Тэйрн глухо зарычал. Перед нами распустился лепесток пламени. Пламя Фэйге озарило вторую виверну, а в следующее мгновение Фэйге уже метнулась к ее серой глотке. Зубы зеленого кинжалохвоста вонзились в шею противника. Тварь пронзительно закричала и отчаянно забила крыльями, пытаясь вырваться. «Держись крепче», – велел Тэйрн, и я незамедлительно послушалась, сжавшись в ожидании второго столкновения. Если мы переживем эту ночь, мое тело завтра меня возненавидит. Облака разошлись достаточно, чтобы позволить лунному свету пролиться на землю. Тэйрн устремился прямо на сопротивляющуюся виверну. Он поджал левое крыло, когда мы пролетали мимо когтей Фэйге – так близко, что мой взгляд на мгновение встретился со взглядом Ри. Затем я резко повернула голову, а Тэйрн распахнул пасть, врезался в шипастый хвост виверны и вцепился в него зубами. А затем он перевернулся. Твою ж. Гребаную. Мать. Я подалась вперед вместе с Тэйрном, и небо стало землей. Седельный ремень впился мне в бедра, маленькие пятнышки света размазались подо мной – надо мной – я не могла даже определить где. Они исчезли прежде, чем я успела ощутить силу тяжести. Небо вновь заняло свое привычное место, кость треснула, и Тэйрн разомкнул челюсти. Виверна рухнула вниз и через несколько секунд врезалась в землю. «Мы сломали ей шею», – заявил он, расправляя крылья, чтобы затормозить нашу инерцию. У меня кружилась голова, а желудок вот-вот грозил расстаться с содержимым. «Давай больше так не делать». Я обернулась посмотреть, все ли в порядке с Ри, и она подняла руку в знак благодарности. «Это был эффективный маневр, – возразил Тэйрн. – Сила противодействия свернула твари шею». «Я понимаю действие физических законов. Больше никогда». Лунный свет позволил полностью оглядеть поле. Мое сердце сжалось при виде распластанных крыльев возле северных ворот. Я не могла различить в темноте очертание тела, но ясно видела зияющую в верхней части стены пробоину. «Твои однокурсники сбили две пары виверн, и твари рухнули на стены, – объяснил Тэйрн. – Ни одна виверна не добралась до пределов чар. Они продолжат посылать новые волны, чтобы испытывать нашу оборону». |