Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»
|
Морвейн и её спутники нашли свой дом, место, где их пути пересеклись и стали одним целым. Они построили не только дом, но и новую жизнь, полную любви, поддержки и взаимопонимания. Это был их новый мир, где каждый из них стал частью чего-то большего, чем просто сила или судьба — они стали семьёй. Судьба Морвейн, как и её сила, больше не была грузом. Она обрела покой, уверенность и настоящую любовь. И в этом доме, среди зелени, воды и камня, она чувствовала себя целой, живой, и в самом лучшем смысле — дома. Бонус 1. Лес Утро было холодным, но солнечным. Легкий туман, стелящийся по земле, казался живым, словно сам мир просыпался вместе с ними. Морвейн сидела на невысокой скамейке возле своего дома, наблюдая за тем, как Грэйв рубит дрова. Каждый удар топора разрезал воздух, и с каждым движением его мышцы играли, словно их рельеф был вырезан из самого камня. Он был силен и уверенно двигался, а при каждом ударе его тело казалось таким мощным и грациозным. Морвейн не могла оторвать взгляд. Рядом с ним, на земле, валялись уже несколько больших чурок, а он продолжал работать, не замечая её пристального взгляда. Когда его руки, покрытые лёгкой паутиной пота, сжимали топор, Морвейн думала, как всё в нём идеально — от силы до этой удивительной решимости, с которой он действовал. Она почувствовала, как её сердце забилось быстрее, и знала, что это было не только из-за его физической привлекательности, но и потому, как она чувствовала себя рядом с ним — в его присутствии всегда было спокойно и безопасно. Он бросил взгляд в её сторону, как будто почувствовал её внимание. В его глазах промелькнуло что-то почти неприметное, но Морвейн успела заметить. Он остановился, вытирая пот с лба, и коротко спросил: — Всё в порядке? — Просто наслаждаюсь моментом, — ответила она, не скрывая своей улыбки. — Ты… невероятно красив, когда работаешь. Оборотень хмыкнул, слегка покачав головой, но его глаза выдали скрытую гордость. Он продолжал рубить дрова, но теперь с какой-то лёгкой осмотрительностью, как будто каждый его жест стал немного мягче. Морвейн снова погрузилась в наблюдения, пытаясь понять, как это случилось — как они оказались здесь, рядом. Как её жизнь переполнилась новым смыслом и удивлением, что эти мужчины, каждый со своей историей и силой, теперь стали частью её мира. Оборотень, не оборачиваясь, сказал с усмешкой: — Если будешь так смотреть на меня, скоро не смогу работать. Ты меня отвлекаешь. Морвейн рассмеялась, почувствовав, как по коже пробежал теплый прилив. — Я просто люблю тебя, — прошептала она. Оборотень замер, услышав ее тихий шепот. Но когда он обернулся, ее уже не было. Он на мгновение прекратил свои действия, сжав топор в руках и оглядываясь вокруг. Но Морвейн не исчезла по своей воле. Она стояла в углу дома, прижатая эльфом. — Лиандер, что ты… — начала была она, но мужчина закрыл её рот рукой, и её протесты оборвались. Она чувствовала пульс его сердца, его дыхание на своём лице, а в глазах эльфа была искорка веселья. — Я решил украсть свою женушку. Надеюсь, ты не против, — прошептал Лиандер в ухо девушки. Морвейн не могла ничего ответить. — Пойдем, Морвейн, — сказал он, быстро поцеловав ее губы, и потянул в сторону леса. Лиандер и Морвейн углубились в лес, где всё было окутано тенью старых деревьев и шелестом листвы. Легкий ветерок играл с её волосами, а тихие звуки природы создавали атмосферу уединения. Морвейн почувствовала, как её напряжение постепенно уходит, заменяясь любопытством и ожиданием. |