Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»
|
* * * Они шли долго, и Лиандер, опираясь на свои расчёты, не понимал, почему тропа всё ещё тянется в никуда. По его мнению, Лазурное Преддверие должно было уже встретить их своими сияющими берегами и величественными рельефами. Но вместо этого они лишь терялись в лабиринте извилистых троп, окутанных туманом и дикими зарослями. Кот-призрак, лениво кружа над головой, не скрывал своего раздражения. Его голос, наполненный насмешкой, пробивался сквозь густую атмосферу: — Мы явно заблудились из-за твоих «путевых расчётов», эльф. Даже я знаю, что мы уже давно должны были оказаться там! Морвейн молча смотрела на Лиандера, в её глазах мелькала смесь беспокойства и нетерпения. Эльф лишь пожимал плечами, его лицо выражало недоумение: он точно помнил, что путь вел прямо к Лазурному Преддверию. И вот, как будто сама магия природы решила внести ясность, пространство вокруг них начало меняться. Туман, что сковывал все вокруг, вдруг начал рассеиваться, и вместе с ним тропа стала обретать форму и направление. Перед ними, словно возникнув из небытия, открылось Лазурное Преддверие — место, сокрытое от обычных взглядов. Вот так, это место, скрытое иллюзией, открылось для них только когда они его достигли. Величественные скалы, высеченные природой, переливались мягким голубоватым светом, а легкий бриз, напоённый солёными нотками, приносил с собой отголоски древних тайн. Здесь, на пороге святилища Хранителя воды, время будто замерло, и весь мир наполнился ощущением магии и неизведанности. Лиандер смотрел на это место с явным удивлением и легкой долей облегчения, осознавая, что его расчёты, несмотря на всё, привели их к заветной цели. Морвейн, почувствовала, как в её душе разгорается надежда, и хотя усталость путника давила на плечи, сердце билось быстрее от предвкушения. В Лазурном Преддверии, окутанном мерцающим светом и тихим шелестом волн, Лиандер и Морвейн, вместе с котом-призраком, сделали несколько неторопливых шагов. Атмосфера здесь была пропитана древней магией воды и чарующей энергией, как будто само место ждало, чтобы открыть свои тайны. Внезапно тишину нарушил звук нежного пения, разливаящегося по воздуху. Из мерцающей воды появились соблазнительные русалки, их силуэты извивались в лучах утреннего света. Они окружили камень, на котором стояли Морвейн и Лиандер.Их плавные движения и чарующие взгляды были как гипнотический танец воды.Голоса, как бархатные ноты, звали Лиандера, маня его в свои объятия. Русалки плыли к нему, улыбки их были обещанием вечной молодости и бесконечного блаженства. — Лиандер, останься с нами, — сладостно звали они, их мелодичные голоса наполняли пространство. — Здесь ты обретёшь истинное наслаждение, ты заслуживаешь красоты и магии, которую можем подарить. Лиандер морщился, борясь с соблазном. Он всегда был сильным духом, не склонным поддаваться иллюзиям, однако звуки русалок проникали в его душу, словно тихие шёпоты волшебства. Его взгляд метался между соблазнительными существами и тревожным, но решительным лицом Морвейн. Морвейн поняла, что ее спутник может впасть в чары русалок. Она сжала его плечо. — Я не намерен забывать, кто я есть, — ответил он, стараясь отвести их манящие взгляды. Его голос был твёрдым. — Оставь эту простую смертную. — Да, мы подарим тебе наслаждение, что тебе и не снилось. Останься с нами. |