Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»
|
— Ты серьёзно? — прищурилась Морвейн. — Да. Я знаю пустыню, умею сражаться, и… — он запинается, но потом твёрдо продолжает: — Я хочу быть рядом с тобой. Лиандер фыркает: — Конечно, хочешь. Морвейн бросает на него предупреждающий взгляд, а затем снова смотрит на Сахира. — Но ты же не знаешь, куда мы идём. — Это не важно, — отвечает он. — Важно, с кем. Эти слова заставляют Морвейн замереть. Она чувствует, как что-то тёплое пробегает по её груди. Эльф скрестил руки на груди и недовольно посмотрел на Сахира. — Ты хоть понимаешь, во что ввязываешься? — спросил он, поджимая губы. — Это не прогулка по пустыне, а опасное путешествие. — Я понимаю, — спокойно ответил Сахир. Лиандер покачал головой: — У тебя есть дом, семья, твой народ. Ты хочешь оставить всё это ради… — он запнулся и бросил быстрый взгляд на Морвейн, — путешествия в неизвестность? Сахир выдержал этот взгляд и кивнул: — Да. Лиандер тяжело вздохнул и пробормотал что-то себе под нос. — Как скажешь, — наконец сказал он, но его тон был раздражённым. — Только не жалуйся потом. Морвейн почувствовала напряжение в воздухе и посмотрела на Сахира: — Ты правда не передумаешь? Сахир мягко улыбнулся: — Нет. — Ох, чувствую, это путешествие будет ещё веселее, чем я думал, — снова захихикал призрак. Кочевники собрались у границы города, чтобы проводить путников. Женщины принесли с собой небольшие корзины с едой и водой в дорогу, а мужчины хлопали Сахира по плечу, желая ему удачи. — Береги себя, брат, — сказал один из них, крепко пожимая ему руку. — И не забывай, что наш дом всегда открыт для тебя, — добавил другой. Староста племени подошёл к Морвейн и улыбнулся: — Ты оставила в сердцах моего народа добрые воспоминания. Пусть ветер направляет твои шаги. — Спасибо вам за гостеприимство, — искренне ответила она, кланяясь. Женщины вокруг перешёптывались и бросали на Сахира печальные взгляды. Некоторые явно надеялись, что он останется. Одна смелая девушка подошла ближе и, протягивая ему красивый браслет, тихо сказала: — Возвращайся живым. Сахир принял украшение и мягко кивнул: — Обещаю. Когда Морвейн, Лиандер и Сахир уже собирались в путь, несколько кочевников окружили их, переговариваясь между собой. — Значит, ты всё же приняла предложение Сахира? — с любопытством спросил один из мужчин, глядя на Морвейн. — Что⁈ — она замерла на месте, растерянно моргая. Женщины тоже закивали, кто-то даже выглядел довольным. — Ты приняла цветок, позволила ему нарисовать узоры на твоём теле, а теперь уходишь с ним в путь, — пояснила пожилая женщина, хитро прищурившись. — В наших традициях это больше чем соглашение. — Выходить замуж за кого-то, только потому что вместе станцевали? — Морвейн всплеснула руками. — Это не совсем то, как у нас всё устроено! — Но ты не из наших земель, — возразила другая женщина. — Мы всегда рады новым традициям, но нам интересно: ты, правда, выбрала Сахира? Морвейн замешкалась, а рядом послышалось недовольное фырканье Лиандера. — Ну уж нет, — тихо пробормотал он. Кот-призрак, устроившийся у неё на плече, лениво помахал хвостом: — Ага, осталось только нарядить тебя в свадебный наряд и устроить пир. Сахир покраснел и неловко отвёл взгляд, но ничего не сказал. Морвейн вздохнула и, подняв руки, покачала головой: — Сахир хороший человек, но я не планировала выходить замуж! |