Книга Морвейн. Шепот Хранителей, страница 44 – Морена Тенебрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»

📃 Cтраница 44

С другой стороны — пустота.

Она поворачивает голову и обнаруживает, что Сахир исчез.

— Хм… — сонно пробормотала она, пытаясь приподняться на локтях.

— Если ты ищешь своего жениха, — раздался ленивый голос призрака, сидящего на ближайшем камне, — он ушёл на рассвете. Наверное, медитирует или ловит зайцев голыми руками. Кто знает, что делают кочевники по утрам?

Морвейн проигнорировала сарказм кота и взглянула на Лиандера.

— Ты уже не спишь, да?

Эльф чуть нахмурился, но не открыл глаз.

— Не твоё дело.

Она закатила глаза и высвободила свою руку, но Лиандер явно замешкался, прежде чем позволил ей это сделать.

— Ладно, пора вставать, — сказала она, поднимаясь.

— А где, говоришь, этот твой Сахир? — Лиандер нехотя сел, зевая.

Кот лениво потянулся.

— Пошёл куда-то, воркующий жених. Может, цветы тебе собирает?

Морвейн покачала головой и поднялась.

— Тогда пойдём его искать, — сказала она, стряхивая с себя остатки сна.

— Или можем оставить его здесь, — предложил Лиандер, вставая.

Морвейн закатила глаза и пошла вперёд.

— Идём. Надо двигаться дальше.

Пустыня медленно пробуждалась вместе с солнцем. Жар ещё не набрал полную силу, но воздух уже начинал нагреваться. Морвейн, Лиандер и Кот шли по мягкому песку, оставляя за собой цепочку следов. Где-то впереди должен был быть Сахир.

— Если он не вернётся к тому времени, как солнце поднимется высоко, то запечётся, как ящерица на камне, — заметил Лиандер, прикрывая глаза от яркого света.

— Спасибо за образное описание, — сухо ответила Морвейн.

Они прошли ещё немного, пока, наконец, не услышали лёгкий шорох в стороне.

Морвейн первой свернула на звук и вскоре увидела Сахира. Он стоял по пояс в песке, с трудом выбираясь из зыбучей ловушки.

— Ты… как? — Морвейн моргнула.

— Я… тренировался, — выдохнул Сахир, сжимая зубы, когда попытался вытащить ноги.

Лиандер усмехнулся.

— Тренировался? Ты в яму упал!

— Это была ловушка, — ответил Сахир, всё ещё пытаясь выбраться.

— Ловушка для кого? Для тебя самого?

Морвейн скрестила руки.

— Может, сначала поможем ему, а потом начнём издеваться?

— Как скажешь, — фыркнул Лиандер, подходя ближе.

Вместе они вытянули Сахира из песка. Он встал, стряхнул с себя пыль и кивнул.

— Спасибо.

Лиандер похлопал его по плечу.

— В следующий раз, если хочешь «потренироваться», скажи нам заранее, чтобы мы знали, где тебя искать.

— Договорились, — серьёзно ответил Сахир.

Морвейн покачала головой.

— Ладно, пойдёмте. Если будем идти без остановок, то к вечеру доберёмся до границы пустыни.

День в пустыне тянулся бесконечно. Жара давила, песок обжигал, а редкие порывы ветра приносили только сухую пыль.

Морвейн натянула капюшон, прикрывая голову от солнца.

— И сколько нам ещё идти? — проворчал Лиандер, отряхивая песок со своей одежды.

— До вечера, если не замедляться, — ответил Сахир, шагая чуть впереди.

— О, да, замечательно, — фыркнул кот-призрак, который гордо восседал на плече Морвейн. — Я бы помог, но, увы, лапки.

Морвейн лишь закатила глаза. Сахир, несмотря на жару, выглядел бодрым. Он спокойно шагал вперёд, не показывая ни капли усталости.

— Ты вообще не устаёшь? — подозрительно спросила Морвейн.

— Я привык к пустыне, — с улыбкой ответил Сахир. — Для меня это дом.

Лиандер что-то недовольно буркнул, но промолчал.

Через несколько часов путешественники, наконец, увидели, как вдали песчаные дюны сменяются тёмной полосой растительности.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь