Онлайн книга «Морвейн. Шепот Хранителей»
|
— Где моя хозяйка⁈ Морвейн исчезла, оставив после себя лишь тихий шёпот ветра, шуршание листьев и тонкий след мерцающих искр, словно напоминание о том, что лесная магия берёт своих жертв без предупреждения. Глава 12 Происки судьбы Внезапно, посреди разговора и тихой компании, Морвейн ощутила странное покалывание в теле. Мир вокруг заискрился мерцающими вспышками, и время словно ускорилось. Она уже шла по лесной тропе, когда вдруг неведомая сила захватила её, и она оказалась в состоянии невесомости, словно под действием древнего артефакта. Морвейн, не успев осмыслить происходящее, внезапно обнаружила, что парит над густым, тенистым лесом. Вокруг неё все казалось зыбким и нереальным — воздух, наполненный мерцающим светом, и кроны деревьев, стремительно приближавшиеся к её ногам. Осознав, что попала в ловушку, она вскрикнула, голос её звучал отчаянно: «За что мне это⁈» Её крик эхом разнесся над лесом, наполненный болью и непониманием. В этот же миг невесомость отступила, и силы гравитации, как неумолимый судья, начали тянуть её вниз. Морвейн пыталась схватиться за что-то, но вокруг ничего не было, кроме ветвей и теней. Мир вокруг неё превратился в калейдоскоп мерцающих теней и слепящего света, пока её тело не начало стремительно падать вниз. Потеряв сознание от удара холодной реальности, она безмолвно исчезла в объятиях земли. * * * Грэйв стоял перед своим домом, занятой работой — энергично рубил дрова для камина, когда вдруг его обоняние уловило нечто необычайно манящее. Между звонким стуком топора и шелестом ветвей он почувствовал аромат, который был одновременно сладким, словно свежие ягоды, и тёплым, как мед. Этот запах пробудил в нём не только любопытство, но и глубокое волнение — он понял, что это аромат его истинной пары. Не в силах устоять перед этим зовом, Грэйв оставил топор и последовал за манящим ароматом, который вёл его вглубь леса. С каждым шагом запах становился всё интенсивнее, словно сама природа шептала о чем-то важном и судьбоносном. И вот, среди густых теней леса, он обнаружил её: девушка лежала на мягком покрывале опавших листьев, без сознания. Её тело было усеяно синяками и ушибами, свидетельствующими о недавних переживаниях и борьбе. Несмотря на её беспомощное положение, Грэйв почувствовал, как аромат её души, наполненный нежностью и силой, окутывает его, как обещание того, что его долгожданная пара наконец-то рядом. Сердце Грэйва забилось учащённо, в его глазах мелькнула смесь тревоги и решимости. Он осторожно приблизился, наклонился над Морвейн и тихо прошептал: «Я нашёл тебя…» В этот момент для него не было ни страха, ни сомнений — только непередаваемое чувство, что все его поиски завершились. Теперь Грэйв знал, что его истинная пара, та, чья душа источала аромат сладости ягод и меда, нашлась среди тайн леса, и он готов был сделать всё ради нее. Грэйв, не теряя ни минуты, осторожно подставил руки под Морвейн, словно обращаясь с самой драгоценной находкой. Он медленно поднял её, чувствуя, как её безсознательное тело дрожит под его силой. С каждым мгновением, когда он нес её через лес, в его душе росло чувство ответственности — он знал, что теперь его долг защитить её и вернуть к жизни. Легкий шелест листьев, игра света и теней под его ногами создавали ощущение, что лес сам одобряет его выбор. |