Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
— Он во всем обвиняет её, — неожиданно пискнула притихшая Эмма. На мгновение в комнате повисла тишина. — Есть свидетели, что у миссис Баксли был женский револьвер. Вчера её супруга видели на вокзале с бывшей невестой. А сегодня - публичное оскорбление. Моя главная версия - это женская месть, — неуверенно сказал служака, потирая вспотевшие руки. — Да ну. Интересно, — слишком тихо потянул Шон Паркер и тут же вышел. Спустя несколько минут допрашивающего меня офицера увели в наручниках, а в кабинет вошел шериф. — Этот город прогнил насквозь. Талтон и подобные ему ублюдки разрушат то, что осталось от нашего мира. Превратят всё в помойку, как Нью-Йорк, — вздохнул шериф и оперся на стол. Пять коротких вопросов, а потом он посмотрел на губернатора. — Ревность к Британи Талтон - слишком очевидный мотив. А вот ребёнок - это уже более веский аргумент. Если учесть попытки мистера Талтона выкупить владения миссис Баксли, мотив очевиден. Появление наследника исключает возможные законные манипуляции, с целью выкупить за бесценок владения Анны Баксли. Остаётся только убрать наследницу. Мистер Баксли просто очень удачно встал на пути пули. Миссис Баксли ниже, её ранение было бы смертельным, поскольку пуля летела прямо в… — заключил мужчина, указал на мой лоб, похлопал губернатора по плечу и вышел. Странный в Чарльстоне шериф. Какое счастье, что раньше я с этим джентльменом не встречалась. Когда дверь за Блейком Лейденом закрылась, Шон вздохнул и осмотрел нас с Эммой. — Вас отвезут в особняк. Мистер Лейден уже приказал приставить к дому охрану. Слуг уже убрали и допрашивают… — говорил губернатор, потирая виски. — Это всё из-за слухов о беременности? — задала вопрос кузену. Из спешного рассказа шерифа, я поняла одно. Согласно его выводам, Чарльз Талтон заказал моё убийство, поскольку узнал о беременности и понял, что полу-законными методами получить мои капиталы не удастся. — Вероятно. Но Талтона нет в городе. Скорее всего, он заранее предусмотрел такой вариант и отдал приказ, — подтвердил слова шерифа губернатор. — Что с Кирианом? Мы тут уже несколько часов, — задала другой вопрос, меняя тему. — Жив. Рана сквозная, много крови потерял, но оклемается. Возможно, уже утром его отправят домой, если не начнется лихорадка, — сухо сказал кузен, мазнув взглядом по Эмме. Он не желал пугать юную мисс, а значит, состояние Кириана более серьёзное, и выпишут его нескоро. А ещё, если бы не мисс Баксли, избежать длительного разговора с Шоном не удалось бы. Но в присутствии посторонних он воздержался от лекций и нравоучений. — Я заеду к вам завтра, Анна. Отдохните. Жаль платье, оно вам идет, — произнес губернатор, пронзив меня взглядом и обещая мучительно долгую лекцию. Слова о платье я проигнорировала. Красные пятна на почти голубой ткани ничуть не смущали, как и мои плохо отмытые от крови Кириана руки. Слегка пошатываясь от усталости и сложного дня, я направлялась к экипажам стражей порядка. — Позволите дождаться брата у вас? — неожиданно спросила семенившая следом Эмма. Вопрос девушки озадачил, но причин отказывать я не видела. Еще одну истерику я просто не вынесу. — Да, но учтите, мисс Баксли, у меня нет слуг. Их забрали на допрос. Вы можете остаться в комнате брата, но всё делать придётся самой. Я не в состоянии любезничать, изображать гостеприимную хозяйку или нянчиться с вами, Эмма. Если вы справитесь сами - оставайтесь, я не против, — твёрдо сказала девушке, и в ответ она быстро закивала головой. |