Книга Неверный муж Грустной герцогини, страница 97 – Сандра Хартли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»

📃 Cтраница 97

Именно охранников напоминали Устос, Юго, Амос и Сол. Даже юный Тоби, несмотря на свой небольшой рост и возраст, порывался осматривать близлежащие склады.

Понимая, что объяснить причину своей добровольной ссылки всё-таки придётся, я не стала врать своим преданным слугам и сообщила то, что разрешил губернатор. Без подробностей, только то, что могло им помочь понять, в какой ситуации оказалась хозяйка.

Тем же утром Амос, как самый старший и грозный защитник своей одинокой мисс Анны, предложил дежурить на территории и проверять склады с зерном.

Несколько раз грозные охранники ловили нерадивых енотов, а я была благодарна им за заботу. Они и правда больше напоминали мне заботливых родственников, чем слуг. Точнее, меня торжественно приняли в семью и обещали защищать от злого безымянного бандита. От такого я не сдержала улыбку и, кажется, почти прослезилась.

Очередной день выдался спокойно привычным до того момента, как раздался звук подъезжающего экипажа.

— Сол, ружьё! Амос, лопату! Тоби, ты выходишь первым. Мисс Анна, вам с Кики лучше уйти на кухню - оттуда проще сбежать в лес, — переполошился Устос.

— Экипаж чёрный, наемный, — влетел в гостиную Юго.

Пока преданные слуги готовились встречать ночных гостей, Кики утянула меня в сторону кухни.

— Вы зря паникуете, вряд ли бандит стал бы нанимать экипаж. Он бы просто приехал верхом, спрятал лошадь и попытался проникнуть в дом, — убеждала я девушку, хотя у самой мелко дрожали руки.

Несколько минут в доме царила тишина, а потом раздался грозный мужской голос.

— Приготовьте комнату. Я останусь на ночь, и ради всего святого спрячьте оружие. Я желаю видеть леди Анну, жду в гостиной, — прогремел знакомый, слишком низкий и злой голос моего почти бывшего супруга.

Вздохнув, я посмотрела на растерянную помощницу.

— Принеси нам чего-то тёплого и успокаивающего. Не похоже, что он приехал с визитом вежливости, — тихо попросила Кики.

Входя в гостиную, я застала злого графа Баксли, мерявшего комнату шагами.

— Чем обязана, мистер Баксли? — сухо сказала, осматривая мужчину.

Ранение не прошло для Кириана без последствий. Он всё ещё был бледным, скулы заострились, а под глазами залегли заметные тени, как от длительной бессонницы или после долгой болезни.

Тёмные волосы отдавали серостью после дороги и стали совсем тусклыми. Щёки графа пылали - либо от того, что погода за окном не располагала, либо от того, что мужчина был зол.

Смерив меня придирчивым взглядом, Кириан встал у окна и несколько минут часто дышал, будто собираясь с мыслями.

— Я ждал вас, Анна, — не поворачиваясь лицом, наконец произнёс мой разгневанный супруг.

Такого приветствия я не ждала даже от графа Баксли и не пыталась скрыть удивления.

— Если вы о госпитале, Шон запретил. Это было опасно, — ответила, стараясь, чтобы голос звучал ровно и холодно.

Как ни странно, у меня получилось. Граф потер плечо, но всё ещё не спешил оборачиваться.

— Вы могли прислать хотя бы жалкую записку. Сообщить, что покидаете Чарльстон. Поинтересоваться, жив ли я вообще, — снова вместо приличий он начал грубить.

— Вы приехали сыпать претензиями, мистер Баксли? Тогда вы зря проделали весь этот путь. Я могла, но не стала. Что-то ещё? — ответила ему тем же холодным тоном.

— Сообщить, что с вами всё в порядке, — продолжал Кириан.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь