Книга Пара для безжалостного дракона, страница 43 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 43

Я кивнула, готовясь к боли.

Дориан провёл пальцем по метке на моей коже — и в тот же миг по венам словно прошёл раскалённый металл.

Я стиснула зубы, чтобы не вскрикнуть, но глаза заслезились. Метка жгла не так, как раньше, но тепло поднималось от неё к локтю, вызывая неприятную ломоту.

Я дышала через сжатые зубы, сосредоточившись на том, чтобы не выдернуть руку.

— Ещё немного, — произнёс Дориан.

Боль вдруг начала стихать, уступая место лёгкому покалыванию.

Я глубоко вдохнула, медленно приходя в себя.

— Готово, — сказал он и разжал пальцы.

Я сразу же отдёрнула руку и посмотрела на запястье. Метка потемнела, но больше не пульсировала жгучей болью. Рисунок остался тот же.

— Проверим, — сказал он спокойно.

Я даже не успела спросить, что он имеет в виду, как в запястье отозвалась едва ощутимая пульсация.

Это было не больно. Просто лёгкий толчок, как будто кто-то лёгонько коснулся моей кожи изнутри.

Я выдохнула.

— И всё?

— И всё, — подтвердил Дориан, наблюдая за моей реакцией. — Теперь ты почувствуешь это только в случае срочного вызова.

Я медленно сжала пальцы в кулак. Боли не было совсем.

— Почему?

Он чуть приподнял бровь.

— Почему ты изменил её?

— Потому что теперь ты работаешь на нас. Предыдущая же метка ставится всем свидетелям, кому надлежит явиться в управление для дачи показаний.

— Жестоко. Ведь это больно.

— К сожалению, никто ещё не придумал других форм оповещения. Зато это точно гарантирует стопроцентную явку.

— Ясно, — я просто кивнула, убирая руку.

— Поехали, — коротко бросил он, подавая знак вознице.

Кэб тронулся, и я опустила взгляд на свои руки.

Дальше мы ехали молча.

Вскоре кэб остановился. В окошко я увидела, как перед нами возвышался величественный фасад одного из самых дорогих салонов в городе.

Дориан, как всегда сдержанный, вылез первым и протянул мне руку, помогая выбраться из кэба.

Его ладонь была холодной и твёрдой, а взгляд — непроницаемым. Я не могла удержаться от тяжёлого вздоха.

Я уже чувствовала себя неловко, потому что была одета слишком просто для такого места.

Я огляделась, и сомнения только усилились. Мы остановились у одного из самых дорогих салонов империи. Его мраморное крыльцо, массивные стеклянные двери с изящной золотой отделкой, элегантные витрины — всё кричало о роскоши. Здесь одевались только аристократы, представители высшего общества, люди, для которых стоимость наряда не имела значения.

А я? В своём простом платье, заплетёнными в косу волосами?

Я сглотнула, затаив дыхание, чувствуя, как желание развернуться и уйти с каждой секундой становится всё сильнее. Но прежде чем я успела что-то сказать, раздался голос:

— Лорд Блэкбёрн!

К нему спешил молодой человек, судя по форме — посыльный. Он выглядел взволнованным, явно торопился.

— Срочное донесение, милорд, — мужчина поклонился и протянул запечатанный конверт.

Дориан принял письмо, мельком взглянув на него, затем поднял на меня холодный взгляд.

— Проходи внутрь. Я скоро подойду.

Я кивнула, ощущая, как внутри поднимается новая волна напряжения. Чувство, будто мне здесь не место, только усилилось.

Но делать было нечего.

Я поднялась по мраморным ступеням, открыла стеклянную дверь, и тут же раздался мелодичный звон хрустального колокольчика, возвещающий о приходе клиента.

Внутри салон оказался ещё роскошнее, чем снаружи. Высокие стены, изящные люстры, огромные зеркала в золочёных рамах. Воздух был наполнен лёгким ароматом дорогих духов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь