Книга Пара для безжалостного дракона, страница 46 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 46

Но, к моему удивлению, когда мы вошли в дорогой ресторан, Дориан сразу попросил отдельный кабинет.

Мы прошли мимо основного зала.

Усаживаясь, он отодвинул стул для меня. Меню передо мной появилось почти мгновенно. Не ожидала, что там не будет цен.

— Заказывай, — сказал Блэкбёрн спокойно.

Я заёрзала на стуле, чувствуя себя неуютно.

Дракон не поднимая глаз от меню, спросил:

— Или заказ сделать мне?

Признаться, все эти вычурные названия блюд мне не говорили ровным счётом ничего. Не хотелось случайно заказать себе магического слизня на гриле или что-нибудь, после чего я не смогу нормально есть несколько дней.

Я закусила губу.

— Давай ты.

— Тогда мясо или рыбу?

— Рыбу.

— Хорошо.

Но тут нам помешали.

Дверь кабинета внезапно открылась.

Внутрь вошёл высокий мужчина.

Я сразу узнала его.

Глава 27

Острые черты лица, тёмные, мелкие, как бусины, глаза, узкий подбородок. Взгляд пронзительный, как у хищной птицы, выжидающей момент, чтобы нанести удар.

На вид ему было за пятьдесят по человеческим меркам, а по драконьим… даже не могу предположить. Две сотни? Три сотни?

В каждом его движении сквозила уверенность человека, привыкшего командовать.

Он не спешил говорить, сначала переведя взгляд с меня на Дориана, затем обратно.

И это был тот самый мужчина, кто спрашивал у охранника в Управлении, нашлась ли Видящая.

Тот, кого я сравнила с вороном.

От его вида у меня засосало под ложечкой.

— Блэкбёрн, — сухо произнёс он. — Я узнал, что ты наконец-то её нашёл.

Его тон не выражал ни радости, ни раздражения, но внутри меня всё сжалось от тревоги.

Дориан, оставаясь невозмутимым, поднялся с кресла.

— Милорд, — сдержанно поприветствовал он.

— Это она? — Мужчина кивнул в мою сторону, словно я была предметом обсуждения, а не человеком.

— Да, — коротко ответил Блэкбёрн.

— Вот и прекрасно, — мужчина одобрительно кивнул, а затем перевёл на меня внимательный взгляд.

— Простите за вторжение, госпожа, — сказал он неожиданно вежливо, чуть склоняя голову. — Я всего лишь хотел убедиться, что Видящая действительно нашлась.

Его голос был бархатистым, с лёгкими нотками надменности, но без явного пренебрежения.

Я не ответила, лишь слегка кивнула.

Мужчина шагнул ближе.

— Позволь представиться. Лорд Марцел Дельор, министр внутренних дел Империи.

Мои губы чуть приоткрылись от удивления.

Министр внутренних дел.

Человек, чья власть распространялась на всех, включая таких, как Блэкбёрн.

Марцел Дельор протянул руку, приглашая к рукопожатию.

Я на мгновение замешкалась, но он продолжал смотреть на меня с лёгким ожиданием, будто проверяя, протяну ли я руку в ответ.

Я не могла позволить себе отказать.

Наконец, взяла его ладонь.

Он пожал её твёрдо, но не больно. А затем, прежде чем я успела осознать, что происходит, поднёс к губам и легко коснулся костяшек пальцев.

От его прикосновения по коже пробежал холодок.

Мне стало не по себе.

Я не знала, что именно вызвало этот странный озноб — его взгляд, слишком внимательный, слишком оценивающий, или сам жест, чересчур непринуждённый для чиновника такого ранга.

Я быстро убрала руку.

— Амелия Стерклес.

— Рад знакомству, — произнёс Дельор с той же лёгкой, но безупречно вежливой улыбкой.

А затем, будто забыв обо мне, снова обратился к Дориану:

— Что ж, я не отниму у тебя много времени. Мне лишь нужно было убедиться, что всё идёт по плану.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь