Книга Пара для безжалостного дракона, страница 45 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 45

Когда мы вышли на улицу, воздух показался прохладным и свежим.

Вскоре мы зашли в другой дорогой салон. Я не знала, попалась бы его управляющая в ту же ловушку первого впечатления, что и её коллега, но теперь это уже не имело значения.

Дориан не покидал меня ни на секунду. Даже тогда, когда с непроницаемым выражением лица перечислял, какой именно гардероб мне требуется.

От количества названных вещей мне стало страшно.

Столько одежды у меня никогда не было.

А когда он безо всякого стеснения добавил к списку чулки и бельё, мне и вовсе захотелось провалиться сквозь землю. Я почувствовала, как мои щёки заливает жар, а пальцы непроизвольно сжимаются в кулак.

Не знала, куда деться от досады. Потом — от злости. Затем — от стыда.

И так по кругу.

Меня буквально облепили со всех сторон.

Мастерицы салона — женщины с безупречно уложенными волосами и лицами, на которых читалась профессиональная вежливость, — оценивающе оглядывали меня с ног до головы, измеряли, прикладывали ткани, ловко перебрасывались между собой фразами, словно меня здесь вообще не было.

По цветам Блэкбёрн тоже сориентировал женщин. Костюмы должны быть строгими и лаконичными: тёмно-синего или чёрного цвета, а вот рубашки и блузки допускались в более мягких оттенках.

— Ты знаешь, что тебе идёт? Хочешь посмотреть фасоны? — сдержанно спросил он.

— Да.

А потом я немного изменила детали: укоротила один пиджак, выбрала юбку не только карандаш, но и плиссированную, изменила фасон брюк, сделав их не мешковатыми, а с высокой талией, подчёркивающей силуэт.

И так, по мелочам.

Услышала перешёптывания о том, что мне «очень идут приглушённые цвета» и «ей определённо нужна одежда не только для работы».

Ощущение было, будто я не человек, а кукла, которую наряжают в подходящие наряды.

Я пыталась не дёргаться, но стоять неподвижно в центре этого безмолвного спектакля было невыносимо.

Казалось, это длилось целую вечность.

Но вот наконец всё закончилось. И тогда наступил ещё более неловкий момент.

— Милорд, с вас... — управляющая салоном с улыбкой протягивала счет.

Дориан небрежно вытащил увесистый мешочек с монетами, бросил его на столик перед женщиной, и мы вышли.

Я не оглядывалась.

Но в спину нам полетел её услужливый голос:

— Всё будет готово как можно скорее! Первую партию доставим уже завтра утром!

Вот это магия денег!

Точно такая же сцена повторилась и в лавке обувщика.

Здесь мне не просто подобрали обувь — меня заставили обуть и пройтись, меняли колодки, обсуждали высоту каблука.

Дориан, как всегда, не вмешивался. Он только стоял неподалёку, скрестив руки на груди, и наблюдал.

Я устала. Чертовски устала.

И вот только когда у меня в животе заурчало от голода, Блэкбёрн словно очнулся.

Он повернул голову в мою сторону и спокойно, как будто только сейчас заметил, что я человек, а не декорация, изрёк:

— В ресторан.

Я резко покачала головой.

— Я лучше домой.

Он прищурился.

— Это не обсуждается.

Хотелось бы спросить: неужели ты не торопишься к Роуз? Но я снова промолчала.

Пора бы вообще перестать о ней думать.

Блэкбёрн вышел первым, придержал передо мной дверь. А потом мы сели в кэб.

Честно сказать, меня напрягала мысль о ресторане. Он ведь явно выберет самое пафосное место, а я совершенно не одета для этого. Да и, если честно, кусок в горло не полезет, если на меня все будут пялиться.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь