Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»
|
Когда мы вышли на улицу, воздух показался прохладным и свежим. Вскоре мы зашли в другой дорогой салон. Я не знала, попалась бы его управляющая в ту же ловушку первого впечатления, что и её коллега, но теперь это уже не имело значения. Дориан не покидал меня ни на секунду. Даже тогда, когда с непроницаемым выражением лица перечислял, какой именно гардероб мне требуется. От количества названных вещей мне стало страшно. Столько одежды у меня никогда не было. А когда он безо всякого стеснения добавил к списку чулки и бельё, мне и вовсе захотелось провалиться сквозь землю. Я почувствовала, как мои щёки заливает жар, а пальцы непроизвольно сжимаются в кулак. Не знала, куда деться от досады. Потом — от злости. Затем — от стыда. И так по кругу. Меня буквально облепили со всех сторон. Мастерицы салона — женщины с безупречно уложенными волосами и лицами, на которых читалась профессиональная вежливость, — оценивающе оглядывали меня с ног до головы, измеряли, прикладывали ткани, ловко перебрасывались между собой фразами, словно меня здесь вообще не было. По цветам Блэкбёрн тоже сориентировал женщин. Костюмы должны быть строгими и лаконичными: тёмно-синего или чёрного цвета, а вот рубашки и блузки допускались в более мягких оттенках. — Ты знаешь, что тебе идёт? Хочешь посмотреть фасоны? — сдержанно спросил он. — Да. А потом я немного изменила детали: укоротила один пиджак, выбрала юбку не только карандаш, но и плиссированную, изменила фасон брюк, сделав их не мешковатыми, а с высокой талией, подчёркивающей силуэт. И так, по мелочам. Услышала перешёптывания о том, что мне «очень идут приглушённые цвета» и «ей определённо нужна одежда не только для работы». Ощущение было, будто я не человек, а кукла, которую наряжают в подходящие наряды. Я пыталась не дёргаться, но стоять неподвижно в центре этого безмолвного спектакля было невыносимо. Казалось, это длилось целую вечность. Но вот наконец всё закончилось. И тогда наступил ещё более неловкий момент. — Милорд, с вас... — управляющая салоном с улыбкой протягивала счет. Дориан небрежно вытащил увесистый мешочек с монетами, бросил его на столик перед женщиной, и мы вышли. Я не оглядывалась. Но в спину нам полетел её услужливый голос: — Всё будет готово как можно скорее! Первую партию доставим уже завтра утром! Вот это магия денег! Точно такая же сцена повторилась и в лавке обувщика. Здесь мне не просто подобрали обувь — меня заставили обуть и пройтись, меняли колодки, обсуждали высоту каблука. Дориан, как всегда, не вмешивался. Он только стоял неподалёку, скрестив руки на груди, и наблюдал. Я устала. Чертовски устала. И вот только когда у меня в животе заурчало от голода, Блэкбёрн словно очнулся. Он повернул голову в мою сторону и спокойно, как будто только сейчас заметил, что я человек, а не декорация, изрёк: — В ресторан. Я резко покачала головой. — Я лучше домой. Он прищурился. — Это не обсуждается. Хотелось бы спросить: неужели ты не торопишься к Роуз? Но я снова промолчала. Пора бы вообще перестать о ней думать. Блэкбёрн вышел первым, придержал передо мной дверь. А потом мы сели в кэб. Честно сказать, меня напрягала мысль о ресторане. Он ведь явно выберет самое пафосное место, а я совершенно не одета для этого. Да и, если честно, кусок в горло не полезет, если на меня все будут пялиться. |