Книга Пара для безжалостного дракона, страница 50 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 50

Вестмор усадил меня в кэб, а затем, кажется, что-то понял. Он стоял на улице, придерживая дверцу. Я сидела напряжённо, сжав пальцы в кулак.

— Вы боитесь? — его голос был ровным, но внимательным.

Я быстро отвела взгляд.

— Нет, — солгала я.

Он скептически хмыкнул, а затем коротко бросил кучеру.

— Найди мне открытый кэб.

— Как скажете, милорд.

Я удивлённо моргнула.

— Чтобы вам было комфортнее, — пояснил он, оставаясь на улице. — Обещаю, с вами ничего не случится.

— А что с кэбом? — решила сменить тему.

Адриан бросил быстрый взгляд в сторону перевёрнутого экипажа, возле которого уже суетились стражники.

— Разберутся, — коротко ответил он. — Кучер в сознании, его доставят к лекарю, а затем он даст показания.

— Это был несчастный случай? — спросила я, и сама же услышала сомнение в своём голосе.

Он пристально посмотрел на меня, его серые глаза сузились.

— Вы так не думаете?

Я прикусила губу.

— Я не знаю, — призналась честно.

А потом к нему подбежал извозчик, торопливо поправляя шляпу, и сообщил:

— Открытый кэб уже подъехал, милорд.

Адриан кивнул и, прежде чем я успела что-либо сказать, снова подхватил меня на руки.

— Что вы делаете?! — воскликнула я, беспомощно вцепившись в его плащ.

— Пересаживаю вас, — невозмутимо ответил он, легко перенося меня к новому экипажу.

Было неловко. Очень. Я чувствовала себя беспомощной, и это раздражало.

— Я могу идти сама, — пробормотала я, но он даже не замедлил шаг.

— А я могу донести, — спокойно ответил Адриан.

Я вспыхнула, но спорить не стала.

Он аккуратно опустил меня на сиденье, прежде чем сам занял место напротив.

Адриан слегка постучал костяшками пальцев по двери кэба, давая знак кучеру трогаться.

Колёса тихо скрипнули, и экипаж плавно покатился по улице.

Я глубоко вдохнула. Открытый верх кэба действительно помог — свежий воздух немного прояснял мысли.

Но чувство тревоги не исчезло.

— Нам на соседнюю улицу, — пояснил Адриан.

Кэб мягко остановился у подъезда, и я, сжимая пальцами край сиденья, посмотрела вперёд. Мы оказались в одном из престижных районов города. Здесь не было грязных переулков и потрёпанных фасадов — только широкие мостовые, дорогие особняки с ажурными балконами и идеально ухоженными садами.

Дом, возле которого нас высадили, выглядел внушительно: высокий забор с вензелями, массивные ворота, ведущие во двор, и резные фонари, освещающие подъездную аллею.

— Это дом лекаря? — спросила я, с сомнением глядя на богато украшенный фасад.

— Он принимает только избранных клиентов, — коротко ответил Адриан, вылезая первым.

Я хотела сказать, что мне не нужна никакая особая помощь, но он уже подал мне руку, помогая выбраться.

У ворот нас встретил слуга, изначально выглядевший недовольным.

— В столь поздний час доктор не принимает… — начал он, но тут же осёкся, увидев Адриана.

Лицо мужчины тут же изменилось. Он выпрямился, поспешно склонив голову.

— Милорд Вестмор, простите, — сказал он с явным благоговением. — Конечно, проходите.

Он торопливо открыл ворота, приглашая нас внутрь.

Я поймала себя на том, что внимательно смотрю на Адриана. Кто он такой?

Нас проводили в просторный холл, а затем через коридор, стены которого были украшены картинами и зеркалами в рамах. Слуга открыл перед нами дверь, ведущую в кабинет лекаря.

Внутри нас ждал пожилой мужчина в длинном сером халате, с очками, сползшими на кончик носа. Он выглядел усталым, но, увидев Адриана, тут же расправил плечи и склонил голову в приветствии.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь