Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»
|
Адриан вдруг улыбнулся. Совсем чуть-чуть, одними уголками губ. И я поймала себя на мысли, что он очень симпатичный мужчина. Красивый не в том, утончённом аристократическом смысле, что бывает у высокородных лордов, а в чем-то более суровом, хищном. Я отвела взгляд, чтобы не выдавать свои мысли. — Я, собственно, не только ради цветов сюда приехал, — продолжил он, и я заметила в его руке небольшой бумажный пакет. — Что это? — Вчера лекарь выписал вам мазь от ушибов и обезболивающее, на случай, если боль усилится, — спокойно пояснил он. — Также он написал несколько рекомендаций. Я моргнула, растерявшись. — И… вы это купили? — Разумеется. Я взяла пакет, чувствуя странную теплоту внутри. — Не стоило… — Это была моя обязанность, — ответил он ровно. Я сжала пальцы на пакете, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. Забота… Я давно не чувствовала её от мужчины. Было странно осознавать, что этот человек, с которым я познакомилась буквально вчера, проделал весь этот путь ради того, чтобы убедиться, что я в порядке. Ведь он итак вчера сделал слишком много. — Спасибо, — тихо сказала я, не зная, как ещё выразить благодарность. — Не стоит благодарить. На моём месте так поступил бы каждый, — ответил он, снова улыбнувшись той же лёгкой, спокойной улыбкой. Но я знала — не каждый. Никогда прежде никто не заботился обо мне так, как он сейчас. И мне впервые стало немного не по себе от осознания, что кто-то действительно заботится обо мне не из-за долга, не из-за выгоды, а просто потому, что хочет помочь. Приняла от него бумажный пакет. Но тут возле моего дома остановился еще один кэб. Хорошо мне знакомый. Чёрный, с матовым покрытием. Вестмор тоже заметил его и медленно обернулся. Глава 30 Дверца кэба распахнулась, и оттуда, как всегда, невозмутимо вышел Дориан Блэкбёрн. Дориан, как всегда, был в идеально сидящем чёрном камзоле, волосы уложены назад, а на лице была двухдневная щетина, которая шла ему. Его взгляд скользнул по мне, а затем… остановился на Адриане. Секунда, другая. Тишина. Мне показалось, что воздух между ними будто искрит от невидимого напряжения. Они знают друг друга. Дориан первым нарушил тишину. — Вестмор, — сказал он холодно, как будто одно это имя было ему неприятно. — Блэкбёрн, — ровным тоном ответил Адриан. Я нервно сжала бумажный пакет, ощущая, как напряжение нарастает. — Что ты здесь делаешь? — спросил Дориан, глядя на него слишком пронзительно. — Навещаю Амелию, — ответил Адриан спокойно. — Я обеспокоен её состоянием после вчерашнего инцидента. Блэкбёрн коротко перевёл на меня взгляд. Я почувствовала, как напряжение в воздухе стало почти ощутимым. Два мужчины смотрели друг на друга с откровенным недоверием, а я оказалась между ними, как между молотом и наковальней. — Принес лекарства, — спокойно заговорил Адриан, вновь обращая взгляд на меня. — А еще хотел сообщить, что кэб перевернулся не случайно. Я застыла. — Что? — хрипло спросила. — У экипажа были неисправные оси. Одно из колес вот-вот должно было оторваться. В итоге оно и отсоединилось, а лошади, испугавшись, понесли. К сожалению, извозчик признался, что давно не проходил обслуживание. Я резко посмотрела на Дориана. Блэкбёрн всё это время молчал, но теперь его взгляд стал колючим. — И когда это случилось? — голос его был ледяным. |