Книга Пара для безжалостного дракона, страница 53 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 53

Адриан вдруг улыбнулся.

Совсем чуть-чуть, одними уголками губ.

И я поймала себя на мысли, что он очень симпатичный мужчина. Красивый не в том, утончённом аристократическом смысле, что бывает у высокородных лордов, а в чем-то более суровом, хищном.

Я отвела взгляд, чтобы не выдавать свои мысли.

— Я, собственно, не только ради цветов сюда приехал, — продолжил он, и я заметила в его руке небольшой бумажный пакет.

— Что это?

— Вчера лекарь выписал вам мазь от ушибов и обезболивающее, на случай, если боль усилится, — спокойно пояснил он. — Также он написал несколько рекомендаций.

Я моргнула, растерявшись.

— И… вы это купили?

— Разумеется.

Я взяла пакет, чувствуя странную теплоту внутри.

— Не стоило…

— Это была моя обязанность, — ответил он ровно.

Я сжала пальцы на пакете, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями.

Забота… Я давно не чувствовала её от мужчины.

Было странно осознавать, что этот человек, с которым я познакомилась буквально вчера, проделал весь этот путь ради того, чтобы убедиться, что я в порядке. Ведь он итак вчера сделал слишком много.

— Спасибо, — тихо сказала я, не зная, как ещё выразить благодарность.

— Не стоит благодарить. На моём месте так поступил бы каждый, — ответил он, снова улыбнувшись той же лёгкой, спокойной улыбкой.

Но я знала — не каждый.

Никогда прежде никто не заботился обо мне так, как он сейчас.

И мне впервые стало немного не по себе от осознания, что кто-то действительно заботится обо мне не из-за долга, не из-за выгоды, а просто потому, что хочет помочь.

Приняла от него бумажный пакет. Но тут возле моего дома остановился еще один кэб.

Хорошо мне знакомый.

Чёрный, с матовым покрытием.

Вестмор тоже заметил его и медленно обернулся.

Глава 30

Дверца кэба распахнулась, и оттуда, как всегда, невозмутимо вышел Дориан Блэкбёрн.

Дориан, как всегда, был в идеально сидящем чёрном камзоле, волосы уложены назад, а на лице была двухдневная щетина, которая шла ему.

Его взгляд скользнул по мне, а затем… остановился на Адриане.

Секунда, другая.

Тишина.

Мне показалось, что воздух между ними будто искрит от невидимого напряжения.

Они знают друг друга.

Дориан первым нарушил тишину.

— Вестмор, — сказал он холодно, как будто одно это имя было ему неприятно.

— Блэкбёрн, — ровным тоном ответил Адриан.

Я нервно сжала бумажный пакет, ощущая, как напряжение нарастает.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Дориан, глядя на него слишком пронзительно.

— Навещаю Амелию, — ответил Адриан спокойно. — Я обеспокоен её состоянием после вчерашнего инцидента.

Блэкбёрн коротко перевёл на меня взгляд.

Я почувствовала, как напряжение в воздухе стало почти ощутимым.

Два мужчины смотрели друг на друга с откровенным недоверием, а я оказалась между ними, как между молотом и наковальней.

— Принес лекарства, — спокойно заговорил Адриан, вновь обращая взгляд на меня. — А еще хотел сообщить, что кэб перевернулся не случайно.

Я застыла.

— Что? — хрипло спросила.

— У экипажа были неисправные оси. Одно из колес вот-вот должно было оторваться. В итоге оно и отсоединилось, а лошади, испугавшись, понесли. К сожалению, извозчик признался, что давно не проходил обслуживание.

Я резко посмотрела на Дориана.

Блэкбёрн всё это время молчал, но теперь его взгляд стал колючим.

— И когда это случилось? — голос его был ледяным.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь