Книга Пара для безжалостного дракона, страница 54 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»

📃 Cтраница 54

— Поздно ночью, на одной из второстепенных улиц.

— Я хочу видеть заключение, — сказал Блэкбёрн ровным голосом, но я заметила, как напряглись его плечи.

Адриан сдержанно улыбнулся.

— Неужели лорд Блэкбёрн не доверяет мне?

Голубые глаза Дориана сузились.

О нет. Сейчас что-то будет.

Я сделала шаг вперёд.

— Адриан, спасибо вам за заботу и лекарства. Я очень ценю вашу помощь. — мягко сказала я, стараясь не показывать, насколько меня саму это напряжение выматывает. — Но мне пора.

Лорд кивнул. Затем я повернулась к Блэкбёрну.

— Я положу пакет и вернусь, — сообщила Дориану, но тот не спускал взгляда с Адриана. И что между ними случилось?

То, что они не друзья — ясно как день.

— До встречи, Амелия, — услышала я от Адриана, когда подошла к калитке.

Я замерла, обернулась и посмотрела на лорда.

Он сейчас серьёзно?

Дориан окликнул меня, я перевела на него взгляд:

— Подожди.

Я замерла, развернулась. Блэкбёрн вернулся к кэбу и взял объемную коробку цилиндрической формы. Я узнала картинку, что была нарисована там.

— Возьми.

Я протянула руку, принимая её.

Адриан внимательно посмотрел на коробку, а потом перевёл взгляд на меня.

В этом взгляде было что-то странное.

Я сжала коробку крепче.

А потом просто развернулась и ушла, оставляя их двоих на улице.

Вошла в дом. Опустила коробку и бумажный пакет на комод. Достала пару таблеток обезболивающего и положила в сумочку. Остальные положила повыше на антресоль, на всякий случай, подальше от Ариши. Поморщилась от боли в рёбрах. Зря я так высоко руки подняла.

Из кухни вышла мадам Прайя.

— У тебя всё в порядке? — спросила она, обеспокоенно хмурясь и вытирая руки о белоснежное полотенце.

— Да, — улыбнулась я.

Из кухни выбежала Ариша и тут же обняла меня, крепко прижавшись, а поцеловала дочку в щёку.

— Мам, что в коробке? — её глаза загорелись любопытством.

Я усмехнулась, подняла крышку и показала дочери костюм.

— Одевай же скорее! — заторопилась она, хлопая в ладоши.

Я щёлкнула её по носу и улыбнулась:

— Подожди меня. Я скоро.

Поднялась наверх и переоделась. В коробке была моя форма: плиссированная юбка на ладонь выше колена, тонкие чулки, туфли, короткий приталенный пиджак и белая блузка.

Посмотрела на себя в зеркало и невольно улыбнулась. Костюм был безупречен.

Я собрала волосы в высокий хвост. Тёмные глаза и светлые волосы резко контрастировали, а строгая тёмная форма подчёркивала изгибы фигуры.

Я выглядела… по-новому. Более уверенно.

Мадам Прайя спросила, буду ли я обедать, но пришлось отказаться. Я взяла сумочку, поцеловала дочку, которой очень понравился мой костюм, и вышла из дома.

У кэба стоял один Блэкбёрн, его руки были в карманах брюк. А потом он посмотрел на запястье, где красовались дорогие золотые часы.

Но тут он услышал мои шаги. И поднял взгляд.

Его глаза медленно прошлись по мне — от кончиков туфель на каблуке до самого верха.

Я почувствовала, как внутри всё сжалось от этого взгляда. В нем не было ни удивления, ни одобрения — только холодная, оценивающая внимательность.

— Выглядишь… иначе, — наконец произнес Блэкбёрн, чуть наклонив голову набок.

Я не знала, считать ли это комплиментом или просто констатацией факта.

— Хорошо или плохо? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

Ответил не сразу. Только шаг сделал вперед, словно разглядывая детали.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь