Онлайн книга «Пара для безжалостного дракона»
|
— Поздно ночью, на одной из второстепенных улиц. — Я хочу видеть заключение, — сказал Блэкбёрн ровным голосом, но я заметила, как напряглись его плечи. Адриан сдержанно улыбнулся. — Неужели лорд Блэкбёрн не доверяет мне? Голубые глаза Дориана сузились. О нет. Сейчас что-то будет. Я сделала шаг вперёд. — Адриан, спасибо вам за заботу и лекарства. Я очень ценю вашу помощь. — мягко сказала я, стараясь не показывать, насколько меня саму это напряжение выматывает. — Но мне пора. Лорд кивнул. Затем я повернулась к Блэкбёрну. — Я положу пакет и вернусь, — сообщила Дориану, но тот не спускал взгляда с Адриана. И что между ними случилось? То, что они не друзья — ясно как день. — До встречи, Амелия, — услышала я от Адриана, когда подошла к калитке. Я замерла, обернулась и посмотрела на лорда. Он сейчас серьёзно? Дориан окликнул меня, я перевела на него взгляд: — Подожди. Я замерла, развернулась. Блэкбёрн вернулся к кэбу и взял объемную коробку цилиндрической формы. Я узнала картинку, что была нарисована там. — Возьми. Я протянула руку, принимая её. Адриан внимательно посмотрел на коробку, а потом перевёл взгляд на меня. В этом взгляде было что-то странное. Я сжала коробку крепче. А потом просто развернулась и ушла, оставляя их двоих на улице. Вошла в дом. Опустила коробку и бумажный пакет на комод. Достала пару таблеток обезболивающего и положила в сумочку. Остальные положила повыше на антресоль, на всякий случай, подальше от Ариши. Поморщилась от боли в рёбрах. Зря я так высоко руки подняла. Из кухни вышла мадам Прайя. — У тебя всё в порядке? — спросила она, обеспокоенно хмурясь и вытирая руки о белоснежное полотенце. — Да, — улыбнулась я. Из кухни выбежала Ариша и тут же обняла меня, крепко прижавшись, а поцеловала дочку в щёку. — Мам, что в коробке? — её глаза загорелись любопытством. Я усмехнулась, подняла крышку и показала дочери костюм. — Одевай же скорее! — заторопилась она, хлопая в ладоши. Я щёлкнула её по носу и улыбнулась: — Подожди меня. Я скоро. Поднялась наверх и переоделась. В коробке была моя форма: плиссированная юбка на ладонь выше колена, тонкие чулки, туфли, короткий приталенный пиджак и белая блузка. Посмотрела на себя в зеркало и невольно улыбнулась. Костюм был безупречен. Я собрала волосы в высокий хвост. Тёмные глаза и светлые волосы резко контрастировали, а строгая тёмная форма подчёркивала изгибы фигуры. Я выглядела… по-новому. Более уверенно. Мадам Прайя спросила, буду ли я обедать, но пришлось отказаться. Я взяла сумочку, поцеловала дочку, которой очень понравился мой костюм, и вышла из дома. У кэба стоял один Блэкбёрн, его руки были в карманах брюк. А потом он посмотрел на запястье, где красовались дорогие золотые часы. Но тут он услышал мои шаги. И поднял взгляд. Его глаза медленно прошлись по мне — от кончиков туфель на каблуке до самого верха. Я почувствовала, как внутри всё сжалось от этого взгляда. В нем не было ни удивления, ни одобрения — только холодная, оценивающая внимательность. — Выглядишь… иначе, — наконец произнес Блэкбёрн, чуть наклонив голову набок. Я не знала, считать ли это комплиментом или просто констатацией факта. — Хорошо или плохо? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. Ответил не сразу. Только шаг сделал вперед, словно разглядывая детали. |