Онлайн книга «Десять ли персиковых цветков»
|
– Как только я увидела принцессу Мяо Цин из Восточного моря, я сразу поняла, что она недовольна своей участью. И прошлой ночью действительно вспыхнул скандал! Вторая подхватила: – Даже не знаю, что она такого натворила… Я решила справиться об этом у старшей сестрицы Хун Юань, которая вчера дежурила у принца, но она ни слова мне не сказала, так еще и начала браниться. Первая ответила: – Кажется, произошло нечто такое, что хотят сохранить в тайне, но исход ясен: Его Высочество отправил принцессу Мяо Цин обратно в Восточное море. Говорят, что прошлой ночью супруга Су Цзинь просила принца о снисхождении и полночи простояла на коленях. Вторая, вздохнув, продолжила: – И зачем только госпожа так себя истязает?.. С другой стороны, как говорится, такой госпожи, как она, на десять тысяч ни одной не сыщется! Красивая, покорная, уж и не знаю, почему Его Высочество совсем не смотрит на нее. Я часто бываю в покоях госпожи, но ни разу не видела, чтобы принц ее навещал. Когда принц Северного моря, сын той змеи, совершил свой омерзительный поступок, Небесный владыка ужасно разгневался, но Его Высочество даже бровью не повел – так рассказывала старшая сестрица Сюэ Чжу, доложившая о происшествии принцу. Первая сказала: – Конечно, это не то, что нам, служанкам, следует обсуждать, но госпожа все-таки является супругой Его Высочества, а принц ведет себя так, будто она и не живет в Платановом дворце: он совершенно к ней безразличен. Госпоже нелегко приходится, ох как нелегко. Снова вступила вторая: – Принца сбила с толку эта девятихвостая лисица из Цинцю. Я слышала, что лисы, как никто, умеют вводить в заблуждение. Эта бессмертная в будущем может стать главной женой Его Высочества. Она еще не вышла замуж за принца, а уже набросила на него путы. Интересно, что же будет после того, как они сыграют свадьбу? Последние несколько месяцев принц из-за нее жил в Цинцю. Госпожа беспокоилась, что из-за своих чувств Его Высочество совсем забросит свои обязанности. Она специально отправила Цин Хуа в Цинцю, чтобы та напомнила принцу о делах. Однако принц прогнал ее! Первая, вздохнув, ответила: – Ох, наша госпожа так добра и милосердна. Боюсь, ей еще предстоит пережить много страданий из-за этой бессмертной из Цинцю. На какое-то время девушки замолкли. Стоявшие рядом со мной восемнадцать служанок задержали дыхание. Две из них, возглавлявшие процессию, прошли вперед, собираясь обогнуть камень. Подняв веер, я преградила им путь. Девушки испуганно посмотрели на меня, однако я послала им самую благожелательную улыбку. Две служанки, стоявшие за камнем, явно хотели продолжить свою болтовню. Вероятно, их короткая пауза была вызвана необходимостью выразить таким образом сочувствие Су Цзинь. Я тоже была когда-то юной девушкой, любившей поболтать, и догадывалась, что, помолчав, они начнут обсуждать девятихвостую белую лису, которая мастерица в том, чтобы сбивать с толку бессмертных. Не зря же я столько тысячелетий прожила на свете! Одна из сплетниц действительно вскоре сказала: – Ты, наверное, слышала, что этой высшей богине, кажется, уже сто сорок тысяч лет. Другая удивленно произнесла: – Уже сто сорок тысяч лет?.. Разве… разве она не слишком стара? Она старше принца на девяносто тысяч лет, можно сказать, она ему в бабушки годится. Такая бесстыжая! Хотя они и помолвлены, но в ее-то возрасте принуждать принца жениться на ней – это уже слишком… |