Книга Записки у изголовья. Книга 1, страница 139 – Тан Ци

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 1»

📃 Cтраница 139

– О, – неторопливо ответствовал Дун Хуа в такт и, прикрыв благовония крышкой, заметил: – Слышал, однажды в детстве, гуляя ночью, вы упали в яму со змеями и с тех пор никогда не выходили из дома после заката. Не затруднит ли вас выглянуть наружу? Давно стемнело…

Фэнцзю, уже успевшая отодвинуть занавес, тут же с силой его задернула. В мгновение ока Дун Хуа, который только что закончил добавлять благовония в горелку, был сбит с ног и рухнул на кровать под весом Фэнцзю.

Он только и спросил:

– Не слишком ли вы торопите…

Он не успел договорить, как Фэнцзю крепко зажала ему рот рукой. Ее лицо, нависшее над ним, выражало серьезность и настороженность. Она была так напряжена, что даже не осознавала, как ее губы оказались на расстоянии вдоха от его.

– Я не хотела вас вынуждать, но, будьте добры, полежите и помолчите. Я только что видела, как снаружи мелькнула тень. Кажется, это была принцесса Цзи Хэн. Интересно, хотела ли она войти?

На самом деле в намерения Фэнцзю не входило сбивать Дун Хуа с ног подобным образом. Когда она раздвинула полог, то увидела за жемчужными нитями белую фигуру. Та явно колебалась перед дверью. Фэнцзю не знала, что она здесь делает в такой час, однако та фигура очень походила на Цзи Хэн. К счастью, спальня Дун Хуа была довольно просторной. В середине покоев имелся даже скрытый ширмами горячий источник. Цзи Хэн вряд ли услышала бы их переговоры, но тут ее силуэт решительно направился к двери, и Фэнцзю, не отдавая себе отчета, обернулась и закрыла рукой рот Дун Хуа, не давая ему заговорить, чтобы Цзи Хэн не обнаружила их. Однако она повернулась слишком резко, запнулась ногами о шелковый ковер и в итоге набросилась на Дун Хуа, как голодный тигр, повалив владыку на кровать.

Дун Хуа только выгнул бровь и убрал ее руку со рта, но, как она и просила, чуть понизил голос:

– Почему мы должны молчать, если она зайдет?

«Третья стража, – подумала Фэнцзю. – А в том, что принцесса может зайти в твою спальню, нет ничего необычного? Действительно… неоднозначные отношения. Если принцесса обнаружит меня в твоей постели, грянет буря и еще неизвестно, чья кровь прольется дождем. На днях молодой господин Мэн предсказывал мне судьбу и предупредил, что я должна быть осторожной, поскольку над моей головой нависла несчастливая звезда. Если осторожность понадобится мне не в этой ситуации, то я даже не знаю, в какой».

Хотя мысли Фэнцзю занимали подобные вещи, из ее рта вылетело не совсем уместное, но весомое и слишком серьезное для ее возраста:

– Если вам судьба быть вместе, нужно дорожить дарованной возможностью. Если недопонимания можно избежать, сделайте это. В прошлом я любила кое-кого, но, сколько бы я ни молила небеса о помощи, они оставались глухи. Вы, верно, не знаете, как тяжело бороться с судьбой или, хуже того, ее отсутствием.

Даже она сама удивилась, что смогла спокойно сказать все это Дун Хуа. Глядя на владыку, она подумала, что ему, должно быть, нелегко выглядеть настолько безупречным, – особенно когда она его вот так придавила. Фэнцзю неловко отодвинулась, чтобы дать Дун Хуа немного места, и одновременно навострила уши, прислушиваясь к тому, что происходит снаружи.

Дун Хуа некоторое время молча смотрел на нее и внезапно спросил:

– Мне кажется или между нами есть какое-то недопонимание?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь