Книга Фальшивая вдова или Наследство на двоих, страница 36 – Вероника Крымова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая вдова или Наследство на двоих»

📃 Cтраница 36

– Ой… – у меня перехватило дыхание.

– Вот-вот. Лежит себе под забором, между кустов можжевельника. Вполне себе презентабельно, для покойника.

– Это… это тут такое дело, – сбивчиво начала я, хватая его за рукав. – Дочка Александра…

– Ах, вы уже его по имени называете? – уловил Дерек, и в его глазах вспыхнули опасные искры.

– Не цепляйтесь к словам! Джоди – некромантка, она тут немного балуется! А ее гувернантка сейчас тяжело больна, без сознания! Может, вы… полечите ее как-нибудь? Поколдуете?

– Я же говорил, что исцелять не умею, – его голос вновь стал жестким и деловым. – А где, собственно, сам хозяин дома? Почему не отправился за доктором?

– Дело в том, что… – я беспомощно развела руками, чувствуя, как по щекам разливается предательский румянец. – Алексан… то есть, мистер Браун… он пропал. Сорвался с места вчера вечером, глазищи во-о-о-т такие! Говорит посидите с дочкой, я это…куда-то там ему срочно понадобилось и все, и исчез. Вот так.

– Оу… – в его голосе прозвучало неподдельное, хотя и язвительное, любопытство.

– Ага… – сникала я.

– Надеюсь, не на тот свет? – поднял он бровь. – Боже, как стремительно ваши избранники ретируются. Один – в мир иной, другой…

– Прекратите! – не сдержавшись, я с досадой пнула его по голенищу сапога.– Мне нужна ваша помощь, здесь происходит нечто странное!

– Вы тоже это ощущаете? Наконец-то. А я-то думал, отчего это меня гложут смутные предчувствия. Интересно, что именно меня насторожило? – он сделал театральную паузу. – Может, труп валяющийся в кустах? Или хозяин, сбегающий от вас с такой поспешностью, что за ним дюжина демонов гналась явившихся прямиком из преисподней.

– Дерек!

– Ладно, ладно, – он махнул рукой, смиряясь. – Излагайте.

Я наконец выдохнула и, торопясь и сбиваясь, принялась рассказывать о событиях прошлой ночи. Дерек молча выслушал, затем подошел к ложу Эмили. Его пальцы дотронулись до горячей щеки.

– Это не просто лихорадка, – вынес он вердикт. – Я чувствую… странно. Какой-то яд, пожирающий ее изнутри.

– Но вы можете его вытянуть? Очистить кровь? – с надеждой воскликнула я.

– Невозможно, – покачал головой маг. – Кровь сама стала ядом. Она не сосуд для токсина – она его источник. – Но, видя мое отчаяние, он все же начертил в воздухе магические плетения. Воздух вокруг кровати заструился, и слабое, лазурное сияние чар окутало тело больной. – Это не исцелит ее, но даст сил бороться организму, если хватит воли.

И правда, после нескольких минут магического ритуала, тяжелое хрипение Эмили стало чуть ровнее, а черты лица – чуть разгладились, лишаясь уже привычной гримасы страданий.

Не говоря ни слова, Дерек бережно подхватил бесчувственную гувернантку на руки.

– Мы забираем их в особняк, – заявил он тоном, не терпящим возражений.

Я, не мешкая, разбудила Джоди, собрала немного ее вещей, и вскоре наша маленькая процессия покидала коттедж.

– А куда мы едем? – полюбопытствовала малышка. – К папе?

– Твой отец сейчас занят, – солгал герцог. – А ты пока с мисс Эмили погостишь у нас. Ты же не против?

– Хорошо, – кивнула девочка, прижимая к груди плетеную корзину, прикрытую платком, из-под которого доносилось тревожное клокотание.

Берти, видимо, тоже отправлялся в гости.

Глава 8

Бедняжку Эмили устроили в одной из гостевых комнат на втором этаже. Миссис Хиггинс, помогая перестелить постель, охала и качала головой, ее обычно строгое лицо исказилось суеверным страхом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь