Книга Фальшивая вдова или Наследство на двоих, страница 38 – Вероника Крымова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая вдова или Наследство на двоих»

📃 Cтраница 38

– Она такая красивая, пусть летает.

Видимо всерьез опасаясь за сохранность предков в семейном склепе, герцогу волей-неволей пришлось взять на себя роль няньки. К удивлению, он не огрызался и не хмурился, даже научил Джоди некоторым простым заклинаниям. Малышка оказалась весьма способной.

Пользуясь тем, что Дерек занят, я выскользнула из дома и отправилась к злополучной заводи. Мне не давали покоя слова Александра про реку и его бурная реакция на то, что Эмили купалась в воде. Интересно, куда же он все-таки так рванул? Неужели сбежал? От родной дочери…Ох, чудные люди тут живут, прав Дерек…Ой, я что это, с этим напыщенным болваном уже соглашаюсь?

Любопытство взяло вверх, и я решила на всякий случай кое-что проверить свои подозрения. Достав из кармана небольшой пузырек, я набрала достаточно воды для того, чтобы провести некоторые алхимические опыты.

Я не знала, что именно ищу, но моя интуиция подсказывала, что здесь что-то не чисто. Первым делом вернувшись в свою комнату, я проверила воду на обычные примеси: капнула в пробу уксуса – осадка не дало, значит, не щелочь. Поднесла к свету аметистовый кристалл-индикатор, – камень не изменил цвет, отсекая целый ряд известных ядов.

Но когда я добавила в воду щепотку истолченного сухоцвета, реакция последовала незамедлительно. Вместо того чтобы дать легкое помутнение, вода у самой поверхности на миг вспыхнула радужной, маслянистой пленкой, которая тут же схлопнулась, оставив едва заметный перламутровый след. Это было неестественно. Органика так себя не вела.

У меня не было оборудования и реагентов, чтобы точно идентифицировать токсин, но одно я поняла точно: вода была отравлена. Не бактериями и не гниющими растениями, а чем-то чуждым, искусственным, что медленно и верно отравляло все живое вокруг. Я плотно закупорила пузырек с образцом. Этого было мало для доказательств, но достаточно, чтобы подтвердить самые мрачные подозрения.

Н-да, интересно почему местные жители не знают, что подходить к реке опасно? Хотя один все же знал…и сбежал. Так куда же вы подевались, мистер Браун?

Немного подумав, я решительно достала лист бумаги. Четким, каллиграфическим почерком, каким веду свои алхимические журналы, я изложила все этапы проведенного анализа. Затем аккуратно запечатала сургучом пузырёк с остатками воды и сложила всё в плотный конверт, найденный в письменном столе.

Затем я вызвалась сопровождать миссис Хиггинс в город, когда та пойдет забирать лекарство у доктора Тодда. Экономка бросила на меня оценивающий взгляд и хмыкнула:

– Прогулки на свежем воздухе, конечно, куда полезнее, чем сидеть в четырёх стенах с больной, – пробурчала она многозначительно.

Я предусмотрительно промолчала – пусть думает что угодно.

Дорога в город заняла добрых полчаса, и я воспользовалась моментом, чтобы осторожно разведать обстановку.

– Скажите, Элис, – начала я, делая вид, что рассматриваю пожелтевшие посевы, – у лекаря в городе, видимо, работы невпроворот? Часто ли в последнее время люди жалуются на недомогания?

Экономка фыркнула.

– Часто ли? – с горькой иронией повторила она. – В прошлом месяце покойников было больше, чем за полгода. И не старики, а те, кто в поле, у станка… Словно мор пошёл. Один за другим – кто от простуды, кто с желудком, а кто и с дурными болячками. Доктор Тодд всё на скудное питание списывает, мол, сырая осень, надо мяса больше есть. А по-моему… – она понизила голос, озираясь, будто опасаясь, что её услышат, – это проклятие все виновато. Прогневали мы злые силы и вот…страдание принимаем теперь.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь