Книга Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух, страница 66 – Вера Ширай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»

📃 Cтраница 66

— Ох, как хорошо, что вы приехали, — произнёс он, почти шёпотом. — Всё произошло слишком быстро.

— Объясните, — я повернулась к нему, не скрывая раздражения. — Кто вообще принял это решение?

— Вдовствующая герцогиня, вместе с городским управляющим и старостами из окрестных деревень. Они заседали два дня назад. Решение о суде приняли без оповещения. Я пытался связаться с вами, но… но как, ни один гонец не успеет. — Он замялся. — Было уже поздно.

— Без моего ведома. Прекрасно, — я сжала пальцы в перчатке. — А теперь все ждут судилища?

— Все уже в зале заседаний, кроме вдовствующей герцогини. Суд начнётся с минуты на минуту. Ждут стража, и… — он понизил голос. — Вдовствующая герцогиня еще не спустилась, она передала, что она "почти готова". Наряжается.

Я невольно усмехнулась, но во рту стоял горький привкус. Театр, да. А Эва еще переживала, что мы покидаем город не посетив ни одного мероприятия.

* * *

Зал был высокий, с тёмным деревянным потолком, и пахнул старым деревом и сырой каменной кладкой. Узкие готические окна пропускали лишь тонкие лучи света, превращая пыль в золотистую дымку. Пройдя под арочным проходом, я сделала шаг на каменный пол, и по нему разнёсся отчётливый стук моих каблуков. На мгновение воцарилась звенящая тишина, а затем — гул голосов, в котором слышались удивление и растущая тревога.

— Это герцогиня… жена герцога, говорили что она в городе решила остаться — прошептал кто-то, и волна шепота пошла по залу, будто ветер по полю.

Горожане начинали поворачиваться, одни склоняли головы, другие уставились, не скрывая интереса, даже страха. Я шла медленно, не спеша, позволяя взглядам обжигать мою спину, позволяя слухам пускать корни. Они должны были знать: я вернулась. И больше не позволю превращать моё имя в тень.

У дальнего стола сидел Кервин, важно, как будто уже вынес приговор всем присутствующим. Он что-то нашёптывал сидящему рядом помощнику, глядя с усмешкой на толпу, пока его взгляд не упёрся в меня.

Я видела, как в нём что-то резко переменилось. Лицо дрогнуло. Улыбка сползла вниз. В глазах мелькнуло узнавание, потом — тревога, и наконец раздражение, почти гнев. Но он не встал. Он сидел, как застывший, и не мог не смотреть.

Я не отвела взгляда. Не на секунду. Пусть знает.

Центральный стул — герцогский, всё ещё пуст. Очевидно, вдовствующая герцогиня продолжает театральную подготовку к своему «величественному» появлению. Я позволила себе презрительную улыбку.

А вот за креслом советника — уже сидела Ариана, болтая ногой в белом башмачке, как девчонка на утреннем сборище. Её лицо было беспечно, взгляд рассеян. Она увлечённо разглядывала людей, даже не замечая моего приближения, пока не почувствовала тень.

Я подошла к ней вплотную. Нависла, как буря над равниной. И тогда она вскинула голову:

— Ой! Оливия, ты вернулась. Это матушка сказала мне присутствовать, знаешь, я сначала не хотела, но она…

Она уже потянулась встать, поджав ногу, как испуганный воробей, но я мягко, твёрдо опустила руку на её плечо и надавила, заставив её сесть обратно.

— Ты здесь? Тогда и сиди как подобает, Ариана, — сказала я холодно. — Слушай. Учись. И помалкивай. Пока тебе не зададут вопрос.

Она сглотнула, казалось ей нечего сказать, впервые с нашего знакомства.

— И принесите гостевой стул для важного гостя. — громко сказала я слугам.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь