Онлайн книга «Герцогиня на службе у Короны. Кровь и Дух 2»
|
— Ладно, ладно, понял, — пробормотал он, но глаза его всё равно блестели от весёлой дерзости. Феликс же продолжал читать донесения. Каждую строчку он перечитывал, словно искал между буквами скрытый заговор. Эта поездка выглядела слишком… подозрительной. Слишком удобной для его врагов. Кто-то убедил короля и всех советников, что именно герцог Терранс — единственный, кто способен справиться с миссией. И в компанию к нему записали графа Дюрана — ближайшего друга, союзника, человека, который разделял политические взгляды герцога Феликса. Оба они — и герцог Терранс, и граф Дюран — бывали на Юге не раз. Принцесса Элинор была им знакома уже несколько лет, и это значительно упрощало общение: они знали её характер, обычаи её народа, и уважали её верность собственной религии. Впрочем, в замке было добрых пять человек, кто тоже имел честь бывать при южном дворе и встречаться с её отцом. Выходит, сопровождение делегации вовсе не казалось такой исключительной миссией, чтобы поручить её именно им. Феликс был уверен: во время их путешествия нападение неизбежно. Слишком удобное совпадение, что в одной процессии оказались и южная принцесса — будущая жена короля, и он сам, и граф Дюран. Устранить сразу троих было бы на руку многим противникам идеи объединения с Югом. Он ждал удара из леса во время привала, на постоялом дворе в прибрежном городе, его люди обыскивали судна и любые здания в которых останавливалась делегация. Любой шорох, любая тень нуждалась в проверке и осмотре. Но на их пути встретились лишь раз местные разбойники — да и те, испуганные, даже не рискнули напасть, завидев силу войска. И чем спокойнее они продвигались, тем яснее становилось: угроза не в дороге. Всё куда хитрее. Мысли не давали ему покоя. Дорога была тяжёлой — мало сна, много тревог. Герцог гадал: неужели за его спиной, пока он вдали, при дворе протолкнули какое-то сомнительное решение, использовав момент, когда некому было возразить? Но по возвращении во дворец его ждал ещё больший парадокс. Никто из их сторонников даже словом не обмолвился о законотворчестве. Ни одного нового указа, ни одного спорного постановления. Герцог тщательно проверял протоколы совещаний, которые соответствовали заявленным темам, всё до последней запятой. Ни дополнительных собраний, ни тайных встреч. Даже увеселения и балы проходили в обычном, привычном ритме, словно во дворце не происходило ничего важнее музыки и танцев. — Ваша светлость, — Карл, управляющий покоями герцога во дворце, вошёл в кабинет, прикрыв за собой дверь. Слуга научился ходить практически бесшумно, но герцог сразу же почувствовал его присутствие. Феликс сидел за массивным дубовым столом, устланным донесениями и картами. Он поднял взгляд, холодный и сосредоточенный. — Докладывай. — сказал Феликс, давая понять, что не собирается ничего скрывать от сэра Артура. Карл склонил голову. — Ваша супруга, миледи Оливия, вела себя в полном соответствии со своими обязанностями. Её распорядок оставался неизменным. Много времени она проводила в библиотеке… — он слегка замялся, — иногда к ней присоединялся лорд Дербиш. — И что? — голос герцога прозвучал глухо, но в нём чувствовалась сталь. — Ничего особенного, Ваша светлость, — ответил Карл, ни разу не моргнув. — Он лишь присылал ей книги. Те же, что читают и остальные обитатели дворца. Ничего противозаконного. |