Онлайн книга «Виктория - значит Победа. Каждому по делам его»
|
— Приветствую вас, господа, — вежливый реверанс. — Легка ли была ваша дорога в Массилию? — Благодарю вас, госпожа де ла Шуэтт, — господин Франсуа кланяется нам обеим. — Дорога вышла отличной, и я благодарю вас за охрану, которой мы без стеснения воспользовались. — И правильно сделали, — киваю. — Это и есть ваш племянник? — Да, это Огюст де Тье, младший сын моего покойного кузена. Ему двадцать четыре года, у него нет своих владений, но есть деньги по завещанию его бабушки. Он уже три года помогает мне с ведением хозяйства, и неплохо помогает, скажу я вам. А это, я полагаю, ваша родственница, вдова моего младшего брата? — Да, это Тереза, рекомендую её вам, — кивнула я. Тереза стрельнула глазками в обоих и тоже поклонилась — медленно и церемонно, уж что, а это она отлично умела. — Рад видеть, что вы, госпожа Тереза, в добром здравии, — кивнул господин Франсуа. — Был бы ещё более рад встретить вас в Вишнёвом холме, но вы отчего-то не жалуете его своим вниманием. — Как-то пока недосуг, — улыбнулась Тереза, а улыбается она отлично, прямо сияет. — Сначала Гаспар не был расположен отпускать меня куда бы то ни было, а теперь мы с Викторьенн только-только наладили нашу жизнь здесь. Вот как это называется, усмехаюсь я про себя. Наладили нашу жизнь. Ну хорошо, пусть так. Правда, в этот момент мне сообщают, что обед готов, и я предлагаю всем перейти в столовую. Тереза, впрочем, ведёт себя идеально. Она улыбается, вежливо интересуется, как дела и погода в имении де Тье, что они видели по дороге и где останавливались на ночлег. Я же осматриваю стол, обговариваю с госпожой Сандрин, что первым делом подавать гостям, и приветствую пришедших с урока господина графа и толпу молодёжи. Оба де Тье смотрят на нашу молодёжь расширенными от удивления глазами, впрочем, Шарло приветствует старшего из них уважительным поклоном, на младшего просто испытующе смотрит. — Господин граф, вы знакомы с господином Франсуа де Тье? Это мой сосед по имению, и его племянник Огюст. Господин граф Ренар — наш светоч в царстве тьмы, он готов делиться своими знаниями со мной и с нашей молодёжью. Вы можете помнить Шарло, он сопровождал меня в поездке. Также и другие мои воспитанники — да, я забочусь о магически одарённой молодёжи. Господин Раймон де Монзи находится при господине виконте Гвискаре, как и господин Алоизий де Риньи, вы отлично знакомы с его отцом и прадедом. Господа Луиз и Луи де Гвискар — дети виконта де Гвискара. Госпожа Жанетта де Саваж — дочь герцога Саважа. Все эти прекрасные молодые люди обучаются магическим искусствам у господина графа. — Приветствую почтенное собрание, — в столовую вошёл Гвискар. Повторилась церемония знакомства — они не встречались ранее с де Тье, и теперь уже можно было располагаться за столом. Терезу я посадила между обоими де Тье, сама же села между Гвискаром и господином графом. И кивнула — подавайте, мол. Закуски из рыбы и кальмаров, и немного свежей зелени. Сыр и вяленое мясо. Свежее масло и небольшие свежие булочки, чтобы намазать то масло и паштет из дичи. — Припасы почти все мои, — повествовала я для гостей. — Как и вино. Рыбу и морских гадов мы покупаем на рынке, как все, на дичь же охотятся мои люди, и доставляют в город. Рекомендую пирожки — они специально небольшие, чтобы можно было попробовать с разными начинками. Ещё их хорошо использовать вместо хлеба для похлёбки — какой же обед зимой без сытной похлёбки? |