Книга Темная судьба, страница 49 – Ив Ньютон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Темная судьба»

📃 Cтраница 49

— Джентльмены, — говорит он, полностью игнорируя меня. — Если позволите, мне нужно уладить кое-какие незаконченные дела.

И с этими словами он снова щёлкает пальцами и исчезает с поляны, оставляя меня голой, истекающей семенем, замерзающей и без него.

Глава 15: УИЛЬЯМ

Вздох Изольды, полной потрясения и предательства, эхом отдаётся у меня за спиной, когда я исчезаю с поляны, но я не оглядываюсь. Я не могу себе этого позволить. Не тогда, когда голод, пылающий в моих венах, требует удовлетворения. Блэкриджу есть за что ответить, и я намерен получить всё до последнего.

Я материализуюсь прямо в его кабинете, минуя установленные им обереги и защиты с лёгкостью, которая заставляет меня… беспокоиться.

Он ожидает меня.

Блэкридж поднимает голову от своего стола с ледяной улыбкой.

— Уильям Харрингтон, — говорит он, откидываясь на спинку стула. — Посмотри на себя, ты снова цельный. Как ты себя чувствуешь?

Когда я приближаюсь к нему, руны вдоль моего позвоночника горят силой, силой Изольды, усиливая каждое моё движение.

— Хорошо, что я пришёл за вами.

Он наблюдает за мной с непроницаемым выражением лица.

— И что именно ты собираешься делать теперь, когда ты здесь?

Я хлопаю ладонями по его столу и наклоняюсь, пока не оказываюсь всего в нескольких дюймах от его лица. Его запах наполняет мои ноздри, древний и холодный. Он не вампир, не маг, ни с кем из тех, с кем я когда-либо сталкивался. Даже близко не то. Но я уже знал это.

— Вы расскажете мне то, что я хочу знать.

Блэкридж не дрогнул. Вместо этого он улыбнулся холодной расчётливой улыбкой, от которой по моему испещрённому рунами позвоночнику пробежал холодок.

— Или что, Уильям? Ты убьёшь меня? От меня довольно трудно избавиться.

— Не сомневаюсь, что это практически невозможно, — признаю я с низким рычанием. — Но я хочу отомстить.

Блэкридж усмехается, и этот звук напоминает треск льда.

— Отомстить? Как это банально с твоей стороны. Я думал, ты выше таких низменных эмоций, Уильям.

— Был, — говорю я, выпрямляясь, но не сводя с него глаз. — Но век наблюдения и ожидания дал мне достаточно времени, чтобы переосмыслить свои приоритеты.

Он сцепляет пальцы, наблюдая за мной с почти врачебной пристальностью.

— И каковы твои приоритеты сейчас, Уильям?

— Правда, — говорю я. — Я хочу знать, почему меня убили. Кто это сделал и почему?

Улыбка Блэкриджа исчезает, и на его лице появляется выражение, которое повергло бы меня в ужас, не будь я Уильямом «Мясником» Харрингтоном.

— Ты уже всё понял. Ты был нужен сейчас.

— Итак, меня убили, чтобы привязать к этому месту. Перебор, вам не кажется? Простите за каламбур.

— Не совсем. Мне нужно было, чтобы ты добровольно принял то, что ты с такой готовностью принял от мисс Морворен.

— Значит, вы это спланировали?

— Я не мог спланировать прибытие мисс Морворен. Но я знал, что рано или поздно появится кто-то с подходящей родословной.

— Сангвинарх. Очевидно, я был последним, — в данный момент месть улетучилась. Я действительно получаю ответы, которые мучили меня некоторое время, и Блэкридж, похоже, даёт от них без особых уговоров. Я не уверен, стоит ли мне беспокоиться по этому поводу или быть благодарным.

— Родословные дремлют, виды никогда по-настоящему не вымирают, мистер Харрингтон.

— Чего на самом деле хотят ваши казначеи от Изольды?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь