Онлайн книга «Обманутая жена дракона»
|
— Где?.. Но вопрос застревает в горле. Потому что вдруг понимаю: он не спускал с меня глаз. Не год назад. Не месяц. Гораздо раньше. — Помните дворец Ливронье? Его голос звучит тихо, почти ностальгически, но в глазах прямая провокация. — Вашу подругу увёл на прогулку кавалер, а вы остались одна и сильно за неё переживали. Я замираю, пальцы непроизвольно сжимают складки платья. Как он?.. — Я… насыпал в бумажный кулёк орехов в шоколадной глазури и угостил вас, чтобы развеселить. — Он слегка морщится, будто ему и правда неловко. — Честно, неудобно это вспоминать. Совсем мальчишеский поступок. Воспоминания накатывают волной. Бал в Ливронье. Мы тогда с матерью и Беттис остановились в Глинфорсте — её муж вел переговоры в столице. Белые колонны, мерцающие люстры и… — Со мной была не подруга, а сестра. Беттис. Да, я тогда запаниковала. Она была несовершеннолетней, мать оставила её под моим присмотром, а она ускользнула от меня в парк с первым встречным. Волтер смотрит с едва уловимой усмешкой, будто знает, что я вот-вот дорисую картину. — Но… погодите, — резко поднимаю взгляд, всматриваюсь в его черты, — это точно были вы? В памяти всплывает образ: бледный юноша с угловатыми плечами, слегка сутулящийся, и… со взглядом, слишком взрослым для его лет. — Вот, даже имя не запомнили, а я надеялся… — Просто невероятно, — смеюсь я. — Вам смешно? — он качает головой, — а я тогда боялся, что вы швырнете в меня этот кулёк. — Ну уж нет, — фыркаю я, — я тогда была отчаянной сладкоежкой. Но его следующая фраза обрубает лёгкость. — Вы должны были выйти за Лисандро Кравери, моего дядю. Улыбка на моём лице застывает, затем медленно сползает. Я резко отворачиваюсь к террасе, чтобы скрыть лицо. Нельзя показывать, как я ненавидела эту мысль. Неприлично. — Я тоже счёл это несправедливым, — тихо добавляет он после паузы, будто видит меня в отражении. — Вы мне понравились с первого взгляда, Шерелин. Вы другая. Не похожая на остальных. Умная, начитанная… Его голос снижается до шёпота, будто признание. — …и слишком красивы, чтобы я мог только мечтать о вас. Я прикрываю веки. Теперь всё сходится: и то, почему он так смотрел на меня, и почему вообще здесь. И как я не поняла сразу? Нужно было разузнать всё подробно у Альвиса, хотя что это бы решило. — А теперь… вы хотите развестись с драконом. Я разворачиваюсь к нему, подчеркнуто медленно. — Раньше вас пугала сама мысль подойти ко мне, а сейчас не боитесь моего мужа. Он против развода. Лицо Вольтера застывает. Будто кто-то выключил все эмоции, оставив лишь холодную маску аристократа. Но глаза — нет. Его взгляд тяжёлый, как смола, вязкий, затягивающий в глубину. Холодок пробегает по животу, но я не отвожу взгляда. Он приподнимает бровь — едва заметно, словно ставит мысленную галочку. Отводит глаза в сторону, будто раздумывает, стоит ли отвечать. И возвращает взгляд — уже другой. — Страх — интересная штука, Шерелин. Голос тихий, почти ласковый, но в нём что-то скребётся, как когти по стеклу. — Он живёт там, где есть неуверенность. Пауза. Он делает шаг ближе, но не нарушает дистанцию ровно настолько, чтобы я почувствовала его запах. — Ваш муж… Губы Вольтера двигаются так, что я могла бы понять его без слов. — …он ведь так и не смог сделать вас счастливой, да? Удар ниже пояса. |