Книга Фиктивный брак госпожи попаданки, страница 83 – Виктория Богачева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»

📃 Cтраница 83

— Не такое оно и раннее, раз вы уже принимаете своего поверенного, — хмуро отозвался тот.

По лицу Норфолка пробежала рябь недовольства.

— Решил не дожидаться, пока ваши славные жандармы поймают поджигателя, и хочу заблаговременно связаться со страховым обществом, — оскалился он в фальшивой улыбке.

Я подавила раздраженный вздох. Герцог вел себя как мальчишка! Задирал мистера Уитмора без видимой причины.

— Незнал, что вам удалось сохранить контракт, — с той же едкой желчью обронил инспектор.

Впрочем, последний был не лучше.

— Еще не до конца разорен, — Норфолк улыбнулся одними губами.

Его ледяным взглядом можно было заморозить целый материк.

Оба замолчали ненадолго, косо друг на друга посмотрев. Инспектор заговорил первым.

— Мы будем рассматривать произошедшее как поджог. И открываем расследование по данному факту, — кашлянув, сухим, канцелярским тоном произнес он.

— Хорошо.

— Мне необходимо будет допросить вас. И вашу супругу, — это был первый раз, когда мистер Уитмор на меня посмотрел.

До этого момента он предпочитал меня игнорировать.

Норфолк рвано выдохнул, и я почувствовала, что он начал раздражаться.

— Какое отношение герцогиня имеет к поджигателям моих складов? Чем она может помочь вашему расследованию? — спросил он с ожесточением.

Инспектор сузил глаза.

— Самое непосредственное, — отрезал он, важно надувшись. — Мы не ограничиваем расследование никакими рамками и намерены изучить вопрос со всех сторон.

— Тогда, вероятно, вы уже задумывались о том, кому поджег был на руку? О выгодоприобретателе? — негромко спросила я, рассматривая сложенные на коленях ладони.

В гостиной стало очень тихо. Я услышала тиканье часов в соседней комнате.

— Миледи?.. — как-то смущенно пробормотал инспектор.

Я подавила вздох и пояснила.

— Склады ведь хотели сжечь с какой-то целью, а не просто так. И был человек, который эту цель преследовал. Его и нужно искать. А что бы его найти, необходимо понять, в чем закл…

— Не стоит учить меня, как выполнять мою работу, миледи. Премного благодарен, но я являюсь главой департамента сыскной службы и вполне компетентен.

Вот, значит, как.

Вскинув бровь, я искоса на него посмотрела и почувствовала, как рядом со мной Норфолк подался вперед и также впился тяжелм взглядом в мистера Уитмора.

— Я бы попросил вас выбирать тон, инспектор, когда вы говорите с герцогиней, — процедил он низким, угрожающим голосом.

— А я бы попросил вас присматривать за своей женой! — окрысился тот. — Еще ни одна женщина не смела…

— Зачем же я буду за ней присматривать, если это вы так стремились допросить леди Тессу? — расслабленно откинувшись на спинку дивана, Норфолк расхохотался. — Прошу вас, можем перейтик допросу прямо сейчас.

Мистер Уитмор очень кисло и недовольно на него посмотрел.

Я закусила изнутри щеки. Кажется, беседа не заладилась.

— Я предпочту формальный разговор в нашем участке, — совладав с собой, через губу бросил инспектор.

— Как будет угодно. С удовольствием вас навещу.

— И Ее светлость леди Тесса… — с нажимом произнес мистер Уитмор.

— Исключено, — Норфолк резко мотнул головой.

С несколько минут они буравили друг друга взглядами. Я искоса наблюдала за герцогом, которого не узнавала. Куда делось его насмешливое хладнокровие, его равнодушие и безразличие? Почему он обнажал свои слабости, почему показывал инспектору свои болевые точки?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь