Онлайн книга «Луна убывает»
|
– Вот вы где, маленькая мисс! – с укором воскликнул лорд Херстоун. – Стоило вам покинуть зал, и словно солнце зашло за тучу. За какие прегрешения вы лишили меня своего общества? – Милорд, я надеялась, вам хватит воспитанности не преследовать меня, – сказала Шарлотта, дрожа от негодования. – Если я вижу что-то стоящее, будьте уверены, я этого не упущу, – хищно осклабился он и опустился на банкетку рядом. Шарлоттаотпрянула, но двигаться было некуда: он грубо схватил ее за руку, не позволяя встать. – Я вдовец, моя дорогая, и мне в поместье нужна молодая хозяйка, – сказал лорд Херстоун, вперившись взглядом в затененную ложбинку между ее грудями. – Вы ни в чем не будете знать нужды. Делить со мной ложе гораздо приятнее, чем торговать булочками, уверяю вас. Я могу многому вас научить… Его руки по-змеиному обвились вокруг талии Шарлотты, а слюнявые губы коснулись обнаженной кожи возле ключиц, спускаясь ниже. – Пустите меня, сэр, – твердила Шарлотта, отбиваясь и содрогаясь от омерзения. Ее маленькие кулачки молотили его по спине, но не наносили урона. Глаза Шарлотты застилали слезы отчаяния, она задыхалась от безысходности. – Что здесь происходит? – раздался мужской голос со стороны лестницы. Лорд нехотя отпустил свою жертву, а Шарлотта принялась судорожно поправлять вырез платья. Сквозь слезы она различила высокий силуэт и суровое лицо своего спасителя – Ричарда. Судя по всему, он был в бешенстве. Лорд Херстоун отстранил Шарлотту и поднялся. Ричард уже подошел близко, и лорд явно проигрывал ему в росте и стати. – Мы с юной леди объясняемся в чувствах, а вы нам помешали, – изъявил недовольство лорд. – Ее слезы говорят об обратном, – холодно возразил Ричард, поймав умоляющий взгляд Шарлотты. – Очевидно, ваше общество нежелательно для леди. Я бы рекомендовал вам немедленно удалиться, или я за себя не ручаюсь. С полминуты лорд Херстоун оценивал ситуацию, глядя на Ричарда снизу вверх, но в конце концов спасовал. Он решил не ввязываться в драку с незнакомым англичанином, из-за чего в Эдинбурге еще до зари разразился бы ненужный скандал. Лорд кинул на Шарлотту злобный взгляд и сухо процедил: – С вашего позволения. Он спустился по лестнице, оставив Ричарда наедине с Шарлоттой. Едва шаги лорда Херстоуна стихли внизу, как из груди Шарлотты вырвался прерывистый вздох облегчения. Она совсем по-детски шмыгнула носом и обмерла, почувствовав, как из ноздри хлынула теплая кровь. Неслыханный позор! Шарлотта поднесла дрожащую руку к кровоточащему носу, но только размазала густую алую жидкость. Ричард стремительно шагнул к ней и протянул белоснежный платок, что выглядывал из кармана его фрака. Шарлотта схватила платок и спрятала лицо, ощущая вместе с нахлынувшим стыдом, как ткань стремительнопропитывается алым. Ричард сел вплотную к ней и проникновенно заглянул в глаза. – Посмотри на меня, – произнес он тихим, усыпляющим голосом. – Я помогу тебе. Шарлотта поневоле опустила руки и отняла платок от пылающего лица, вновь погружаясь взором в глубину глаз Ричарда. На дне серо-голубого тумана его радужки плескалась тьма, что убаюкивала и манила. А Ричард мягко притянул Шарлотту к себе и припал к ее губам. Сердце девушки замерло и снова забилось с удвоенной силой. Их поцелуй вышел продолжительным, с привкусом крови, порождая волну острого удовольствия и разливая неимоверную сладость по всему телу. Губы Ричарда были требовательными, а дыхание прохладным, и Шарлотта пила его словно нектар, растворяясь в новизне ощущений. Когда Ричард завершил поцелуй, кровь из носа у девушки уже не текла. |