Книга Босиком в саду камней 2, страница 95 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Босиком в саду камней 2»

📃 Cтраница 95

— Что ты сделал с Юном, сволочь⁈

— Он пригласил меня попрактиковаться в боевых искусствах. Как Мастер Мастера. Юн, конечно, хорош. Но я-то лучший. Мне показалось, что генерал Чжоу видит во мне врага. И я не сдержался. Не стал его щадить.

— Юн… он… — мой голос предательски садится.

— Тяжело ранен. Нет, сейчас ему, конечно, гораздо лучше. Но был очень плох. Так что его жена не выдержала бессонных ночей и нервного напряжения. Эти принцессы такие хрупкие. Короче, Юн Чжоу еще не скоро станет отцом.

— У его жены выкидыш⁈ Ты… ты…

— И это еще не все хорошие новости. Лин Ван ведь будет беспокоиться. Почему от любимой нет вестей? Я написал от твоего имени. Извини, подделал почерк. Письмо такое пронзительное получилось. Я аж прослезился в конце, — издевательски вздыхает скотина Ран Мин. — Ты бросаешь князя Лин Вана из-за другого мужчины. Из-за меня, — теперь лицо у принца чрезвычайно самодовольное. — Это подтверждают и вести из дворца. Лин Ван ведь не единственный в Нанкине, кто получает письма из Запретного города. Я усиленно распространяю слухи о нашем с тобой романе. Есть еще твое признание, заверенное личной печатью. Которое вкупе с твоим, то есть моим письмом произведет на князя неизгладимое впечатление, не сомневаюсь. И ты так горячо написала ему о нашей любви. Я старался.

Я сажусь прямо на холодный пол и начинаю дико хохотать. Я смеюсь без остановки, взахлеб, так что Ран Мин начинает волноваться:

— Эй, МэйЛи! Что с тобой? Умом тронулась? Рановато. Я думал, ты крепче. Не разочаровывай меня. Я еще не вполне насладился твоими мучениями.

— Я смеюсь, потому что ты дурак.

— Точно, тронулась! Погоди, я еще не задал главный свой вопрос.

Принц нависает надо мной. Я вижу его пустые глаза. Мне кажется, что это бездонные провалы, я неумолимо лечу во мрак. И слышу:

— Помнишь тот день? А хотела бы ты вернуться в сад Бейхай? Чтобы рассказать мне всю правду, пока мы плыли в лодке среди цветущих лотосов. О том, что задумала. И признать меня своим господином. Как, Мэй Ли? Хотела бы ты за меня замуж? Тогда — на колени.

Гордость моя сломлена. Я готова умолять его о пощаде. Ран Мин, усмехаясь, смотрит на меня сверху вниз. Я готова сделать все, что он скажет. Нет больше моих сил!

— Так просто, Мэй? Но ты опоздала. Ты мне как женщина больше не интересна. Ты посмотри на себя. Убожество! Но я доволен. Поэтому садись, и будем принимать подарки. Я свое слово держу.

Но я не решаюсь подняться. От слов Ран Мина мне не по себе. Что еще задумала эта безжалостная скотина⁈ И в комнату буквально вваливается… Хэ До! Его явно толкают в спину. Главный евнух падает на пол, рядом со мной.

— Госпожа! — мы обнимается, оба в слезах-соплях.

— Вход в императорскую гробницу простолюдинам запрещен, — смеется принц, — но ведь Хэ До не человек. Он вещь. Бывший главный евнух, любимец покойного императора. И эту вещь я Сыну Неба с огромным удовольствием возвращаю. Сюй Муй отлично справляется со своими обязанностями. Мой дядя главным евнухом доволен.

— Он пригрозил, что сломает мне вторую ногу, госпожа! — жалуется несчастный Хэ До. — Если я не соглашусь оставить Запретный город и последовать к вам в гробницу.

— И это еще не все мои подарки, — в голосе у принца торжество.

Он достаточно меня унизил. Покуражился всласть. Да лучше бы Ран Мин меня убил, изверг такой! Но, нет! Вносят корзину, от запаха из которой мой рот наполняется слюной. Господи, мясо!!! Сколько уже я его не ела⁈

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь