Книга Консультант для дознавателя-аристократа, страница 2 – Вероника Воронина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Консультант для дознавателя-аристократа»

📃 Cтраница 2

Комната напоминала место, где недавно прошёл торнадо: повсюду разбросанные бумаги, инструменты, чертежи, а на стуле — аккуратно отутюженный жакет стажёра, который я ухитрилась сбить на пол и сейчас судорожно пыталась встряхнуть.

На стенах висели мои лучшие изобретения — крошечные механические пауки, портативный обогреватель и магический перчаточный стабилизатор, — все они молчаливо наблюдали за моими судорожными метаниями.

— Отличное начало, Никки, — буркнула я себе под нос, застёгивая жакет на перекос и запихивая шпильки в волосы, больше по наитию, чем по порядку.

Сегодня всё должно было быть идеально.

Анна, моя подруга и начальница, ушла в декрет, дела нашей маленькой фирмы притормозились, и, казалось, что моё будущее повисло в воздухе.

Но... моё последнее изобретение — кольцо-пеленгатор с возможностью определения магических следов — произвело настоящий фурор.

Особенно на одного неуклюжего, но обаятельного дознавателя.

И теперь я — стажёр.

Пока.

Пока меня не уволили за первое же опоздание.

Выскочив на улицу, я глубоко вдохнула утренний воздух.

Город просыпался в ясном, прохладном свете. Узкие улочки, вымощенные неровным булыжником, вились между домами, словно ручейки. Крыши, покрытые тусклой черепицей, словно склонились друг к другу, перешёптываясь о своих странных жильцах.

Где-то хлопали ставни. Ранние торговцы выкатывали тележки с выпечкой, леденцами, магическими амулетами. Издалека доносились радостные крики газетчиков:

— Последние вести! Новые законы о переселенцах! Подробности о покушении на герцога Роттермейра!

Небо над головой было чистым, голубым, как шлифованный сапфир. Лёгкий ветерок гонял по мостовой клочки бумаги и сладкие запахи — свежего хлеба, жареного миндаля и утреннего кофе.

Я скакала по тротуару, лавируя между повозками, старыми леди в ажурных шляпках и уличными мальчишками,которые увлечённо играли в магнитные кости. Иногда мне казалось, что весь этот район — не просто лоскуток старого города, а целый живой организм, где каждая шестерёнка, каждая дверная ручка знала свою роль.

Мимо проскользнула автоматическая подметальная машина, зашипев паром, и я, зацепившись за развевающийся плащ какого-то джентльмена, с трудом увернулась от лужи.

— Простите! — крикнула я через плечо и, не сбавляя темпа, нырнула в маленькую пекарню на углу.

Тёплый запах дрожжевого теста и корицы обволок меня, как материнский плед. За прилавком, посмеиваясь, стоял знакомый булочник, крепкий мужчина в запылённом переднике.

— Уже бегом, мисс Гофман? — прищурился он.

— Бегом — это мягко сказано, мистер Дорн! Две булочки с кремом! Быстро!

Он ловко сунул мне в руки пакет, и я, запыхавшись, сунула ему монету.

Булочки источали такой аромат, что я едва не пустила слюну. Но времени на завтрак у меня не было. Кофе я надеялась добыть уже на месте — если доживу до кабинета и меня не выставят за дверь.

Выскочив снова на улицу, я почти бегом миновала старинный фонарь с хрустальным плафоном и вышла на центральную аллею, ведущую к зданию Ордена.

Оно уже маячило впереди — мрачное, величественное, обвитое плющом и украшенное резными гербами. Башни его терялись в ярком утреннем свете, словно корабль, плывущий по золотистому морю.

Я прижала к груди пакет с булочками и мысленно настроила себя:

Ты справишься.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь