Онлайн книга «Две хризантемы»
|
Наконец Канаэ переоделся и расположился за столом в небольшой трапезной рядом с сестрой. Она не без удовольствия заметила, что за минувшие пять лет Канаэ стал более представительным, возмужал и производил впечатление вполне респектабельного господина, все это непременно требовалось, дабы осуществить ее план. Канаэ с аппетитом поглощал овощной салат, рыбу и фасоль. Югей была почти не голодна, она отведала лишь салат и налила брату земляничного вина. – Вино из старых матушкиных запасов. Я боялась, что оно сильно перебродило, но бочка, где оно хранилось, оказалась отменной. За столько времени напиток не потерял своего первозданного аромата. Канаэ отпил вина и ощутил нежный букет земляники, по телу разлилось живительное тепло. – Перейдем к делу, – брат был настроен решительно, – не будем тратить время. Расскажи мне подробно о своем плане. – Все очень просто. Ихара молода и красива, я боюсь, что господин охладеет к своей фаворитке и ее место займет дочь. Да и фаворитку я хочу устранить… Канаэ удивленно вскинул брови: – Как? Отравить? Нанять убийцу? Югей рассмеялась: – Зачем?! Я выкрала у Хитоми свиток со стихами, теперь я знаю ее почерк. Просто я напишу от ее имени письмо, где она, сгорая от любовного нетерпения, назначит тебе свидание… А затем оно случайно попадет в руки господина канцлера. Таким образом я избавлюсь от матери и дочери. Канаэ замер: – Хм… А ты уверена в невинности Ихары? – Безусловно. Я знала ее еще в Исияме: в вопросах чести она безупречна. – Что ж, тогда я не против отведать этот лакомый кусочек, – решил Канаэ и отпил вина. ![]() На следующий день, в час Змеи, Югей одна вернулась в поместье Момодзоно. Господин Уми-Сайто находился на строительстве дворца, и ее приезд остался бы почти без внимания, если бы не госпожа Ива, которая сгорала от нетерпения узнать о приезде брата союзницы. Не успела Югейвойти в свои покои и переменить кимоно, как появилась Ива с бесконечными расспросами. Югей отвечала сдержанно, рассказав сообщнице лишь то, что считала нужным. Затем она достала свиток, украденный у госпожи Хитоми, и протянула Иве: – Вот эти стихи писала сама Хитоми. Посмотрите… Сообщница развернула свиток и прочитала изящные танка: Далеко в горах По красной листве кленов Ступает олень. Я услышу его крик, Так грустно осень идет…[66] – Красивое стихотворение. Но оно более подходит мужчине… – заметила Ива. – Возможно, мне трудно это определить. Но дело не в этом… Вы сможете написать почерком Хитоми письмо? – как бы невзначай поинтересовалась Югей. – Наверное… Надо попробовать… Но зачем? – Как я вам сказала: мой брат прибыл в Киото. Скоро он навестит меня в поместье. Господин канцлер постоянно в разъездах, а госпожа Хитоми скучает… Ива заморгала от удивления: – Вы хотите, чтобы ваш брат соблазнил и ее? – Это вовсе не обязательно. Напишите письмо господину Канаэ от имени Хитоми, признайтесь в чувствах и назначьте свидание. Дальше моя забота, – пояснила Югей. ![]() Ива уединилась в своих покоях, она достала тушечницу и лист бумаги из резного шкафчика и задумалась: каким образом начать любовное послание от имени госпожи Хитоми? Наконец она написала просто: «Я не в силах уснуть, томленьем любовным объята, ожидая его, надеваю ночное платье наизнанку, кверху исподом…[67] Несомненно, вы, господин Канаэ, догадались, кого я ожидаю в своих покоях. Жду вас сегодня, в час Быка, когда в доме все стихнет… Подумайте: что может дать вам моя неопытная дочь? Мы же познаем истинное наслаждение…» |
![Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/116/116228/book-illustration-3.webp)