Онлайн книга «Как выжить в книжном клубе»
|
— Что-то вроде того, тетя Шарлотта, — вздохнула я. Заглянув по пути в открытую дверь гостиной, мы ненароком услышали: — Ну теперь вы понимаете, Мистер Трезвон, что означает выражение déjà vu? Мы не стали их беспокоить. * * * В комнате Ангелов воняло разлагающейся плотью. — Просто не верится, что мы опять здесь, — покачала головой тетя Шарлотта. — Это уже слишком. Не пора ли оставить бедняг покоиться с миром? — Как они могут обрести покой, если вынуждены скитаться между мирами, не зная причины своей преждевременной смерти? — спросила я. — Ответ кроется здесь, и мы будем возвращаться, сколько понадобится, пока его не найдем. Тем более что, как мне известно, ни у кого из нас нет других срочных дел. Они уставились на меня. — Ищите. — Что? — расстроенным тоном спросила Мирабель. — Все что угодно. — А нельзя ли хоть чуточку сузить круг поисков? — Мне не хотелось бы поддерживать Мирабель, Урсула, но она права, — кивнула тетя Шарлотта. — Мы не можем опять рыться в вещах, когда за каждым нашим шагом следят покойники. — Покойники ничего не видят, — упрямо констатировала я. — Не знаю… может, пусть лучше полиция ищет? — неуверенно предложила Мирабель. — Если она приедет, — согласилась я, — и застанет нас живыми. Надо найти, что их убило, Мирабель, если ты не хочешь стать следующей. Она широко распахнула глаза. — Ты мне угрожаешь? Мама со вздохом встала между нами. — Давайте отложим выяснение отношений до лучших времен, ладно? Она посмотрела на меня, затем на подругу. Я неохотно кивнула. Мирабель отвернулась. — Идите и проверьте гостиную, — скомандовала я. — А я посмотрю в спальне. — Ну мы будем по соседству, — облегченно вздохнула тетя Шарлотта, спеша покинуть комнату, — буквально в нескольких метрах. — Я с тобой, Урсула, — сказала мама. Мирабель насупила брови, развернулась и ушла. Мама повернулась ко мне. — Ты не против? — Нет. Мы молча прошли в спальню. Там пахло разложением. Лихорадочные испарения насквозь пропитывали тяжелый воздух. Этот запах ничем не напоминал стерильность больничной палаты, где я однажды увидела пустую оболочку отца. Нет, он жил, дышал, испуская гнилостные, тягучие миазмы, как поросший плесенью хлеб, забытый в хлебнице. То, что их убило, стремительно распространялось по воздуху, въедалось в одежду, волосы и кожу, лезло в рот, пока мы не начинали чувствовать его вкус. Я прикрыла губы рукавом кардигана и обвела глазами комнату, стараясь не задерживать взгляд на двух накрытых телах. За приоткрытой дверью в гардеробную виднелся краешек кровати. Кровать в гардеробной. Туалетный столик с длинныи волосами на щетке. У миссис Ангел волосы были не черными, а платиново-седыми. И у Дорин Делламер тоже. Я подумала сейчас о ней, застывшей на морозе: заиндевевшее тело будто выточено изо льда, на волосах висят кровавые бусинки. Коснется ли ее гниль, расползающаяся по комнате, или Дорин Делламер навеки застынет в том ужасном мгновении, в вихре шарфов, разметавшихся с жестокой небрежностью… в парике из длинных черных волос на белом снегу? Я решительно направилась в маленькую комнату. — Урсула, ты куда? — окликнула меня мама. Толкнув дверь, я моментально поняла, что никакая это не гардеробная. Именно здесь Дорин переодевали в злополучную гадалку. Она сидела перед зеркалом и расчесывала парик. Или это делала ее сестра, пока они придумывали свой план. Дорин Делламер спала на этой кровати. Рядом с комнатой сестры. Это спальня Дорин. |