Онлайн книга «Строптивая истинная генерала драконов»
|
— И пусть принесет э-э-э… Матильда, вот! — Густав развязно рассмеялся, и охранник растянул губы в кривой улыбке. — Приятель ее нахваливал, хочу узнать, так ли она хороша! Он вытащил из кармана несколько купюр и бросил на пол. — Будет сделано, господин, — бугай проворно собрал деньги с пола и поклонился. — Через пять минут ваш заказ прибудет, прошу подождать! — Фу! — не удержалась я, когда Густав закрыл дверь. — Какая гадость! — Тебя же не тронули здесь? — мрачно спросил он, присаживаясь в соседнее кресло. — Скажи честно, без стеснений. Я твой брат, и имею право знать. — Если не считать парочки затрещин, то нет, — слабо улыбнулась я. — Хотя Сандерс угрожал отправить к клиентам, если я отказывалась исцелять его девочек. — Я убью его, — решительно заявил Густав, сжимая кулаки. — Если меня Ральф не опередит. И Грега тоже! И не вздумай меня останавливать! Я открыла рот, чтобы задать вопрос о драконе, но в дверь постучали. — Ваш заказ, господин! — громко оповестил охранник. — Может девушка войти? Густав подскочил к двери и распахнул ее, кривя губы в подобии улыбки. Бледная, испуганная Матильда охнула, округлив глаза, и поднос, уставленный тарелками, задрожал в ее руках. — Входи, милашка! — прохрипел Густав. — Я заждался! — Приятного вам удовольствия! — оскалился охранник и втолкнул ее в комнату. — Я буду здесь, если что-то понадобится. Дверь закрылась, и Матильда, увидев меня, спокойно сидящую в кресле, растерянно заморгала. — Добро пожаловать в мир удовольствий, господин! — она старалась говорить игриво, но из-за страха перед Густавом у нее получалось плохо. — Я готова исполнить любые ваши фантазии! — Каролина, поговори с ней, — брат мне рукой, и встал у двери, прислушиваясь к звукам из коридора. — Только быстро! У нас мало времени! — Матильда, мне очень-очень нужна твоя помощь! — я подскочила к ней и схватила ее за руки. — Не бойся, тут тебя не тронут, это мой брат, он пришел за мной! Я зашептала, объясняяей, что происходит и что от нее потребуется. Матильда потрясенно рухнула в кресло и с каждой минутой ее глаза становились все круглее и круглее. — Вот те раз! — хлопнула она себя по бедрам, когда я закончила. — Выходит твой дракон каким-то чудом выбрался из тюрьмы и явился сюда, да еще и мертвого брата прихватил! Скажи кому — не поверят! — Я не мертвый, — огрызнулся Густав, — а вполне себе живой. И все слышу, между прочим. — Пожалуйста, Матильда! — взмолилась я. — Ральф не может войти из-за этих артефактов. Надо снять хотя бы один, этого должно хватить! — Под монастырь меня подведешь, — проворчала она, вставая и одергивая на себе короткое кричащее платье. — Имейте в виду, что если ваша затея выгорит, то вы и меня с собой прихватите! А если ничего не получится, то я вас не знаю и знать не хочу! — Договорились! — выпалила я прежде, чем успел возразить брат. — Скажу, что клиент потребовал коллекционное вино из погреба. — решительно заявила Матильда, подходя к двери. — Эй, красавчик, пропусти даму! Она открыла дверь и, нарочито хихикая, вылетела в коридор. Я осторожно выглянула из-за спины Густава и застыла, боясь пошевелиться. — Чего уставился? — игриво вильнула Матильда бедрами в сторону удивленного охранника. — Не принес бутылочку вина, теперь придется самой идти! — Я провожу, — бугай поднялся на ноги, бросив на Густава недоверчивый взгляд. — Тем более, что ключи-то у меня! |