Онлайн книга «Хозяйка лавки зачарованных пряностей»
|
Я замерла, не решаясь обернуться. Но всё равно медленно подняла голову и встретилась взглядом с зелёными глазами. Итан Валетт, бургомистр Мелтауна, стоял у самого края катка, держа меня за локти. Он был одет проще, чем обычно: тёмная шерстяная куртка, шарф, перчатки. Без коньков, просто в сапогах. Наблюдал за катком, видимо, и случайно оказался в нужном месте в нужное время. — Господин бургомистр, — пробормотала я, чувствуя, как щёки вспыхивают. — Простите. Я не хотела... — Ничего страшного, — он помог мне выпрямиться, но не сразу отпустил. — Вы в порядке? — Да. Спасибо. Вы... вы спасли меня от падения. — Рад был помочь, — в его голосе прозвучали нотки сдержанного веселья. — Вы впервые на коньках? — Так заметно? — я попыталась улыбнуться, но вышло смущённо. — Немного, — он усмехнулся, и я вдруг поняла, что это первый раз, когда вижу его улыбку. Настоящую, не холодную, не вежливую, а искреннюю. Она изменила его лицо, сделала моложе, мягче. — Но вы неплохо держитесь для новичка. — Спасибо, — я неловко переступила с ноги на ногу, стараясь не упасть снова. Несколько секунд мы стояли в неловком молчании. Вокруг кружились люди, смеялись дети, играла музыка. А мы просто стояли, глядя друг на друга. — Я... мне, наверное, пора, — пробормотала я наконец. — Спасибо ещё раз. — Подождите, — Итан остановил меня, когда я попыталась отъехать. — Вы пили что-нибудь горячее? После катания на морозе это необходимо. Позвольте угостить вас чаем. Или глинтвейном, если предпочитаете. Я моргнула, не ожидая предложения. — Я не хочу вас обременять... — Это не обуза, — он покачал головой. — Скорее... благодарность. За тот чай, что вы дали мне три месяца назад. Головная боль больше не возвращалась. Он смотрел на меня спокойно, без давления, но я чувствовала, что отказать будет невежливо. Да и, честно говоря, не хотелось отказываться. Мне было любопытно узнать его лучше — не как бургомистра, грозного и недоступного, а как человека. — Хорошо, — кивнула я. — Спасибо. Я сняла коньки, вернула их прокатчику и пошла следом за Итаном через площадь. Он вёл меня к небольшому кафе на углу, где в окнах горел тёплый свет, а над дверью висела вывеска «У тётки Лоты». Внутри было тепло и уютно. Несколькостоликов, деревянные лавки, очаг с потрескивающими дровами. Пахло корицей, яблоками и свежей выпечкой. За стойкой стояла пожилая женщина с добрым лицом и седыми волосами, убранными в пучок. — Господин Валетт! — она просияла, увидев нас. — Какая редкость! Давно не заглядывали. — Добрый вечер, Лота, — Итан кивнул ей, а потом указал на столик у окна. — Два глинтвейна, пожалуйста. И ваших знаменитых имбирных пряников, если остались. — Для вас всегда найдутся, — тётка Лота подмигнула и скрылась за стойкой. Мы сели за столик. Я сняла шаль, стряхнула снег с волос. Итан молчал, глядя в окно на освещённую площадь, где всё ещё кружились люди на катке. — Вы не катаетесь? — спросила я, нарушая молчание. — Нет, — он покачал головой. — Давно не катался. Работы много, времени нет. — Всегда работа? — я осторожно улыбнулась. — Даже в праздники? Он усмехнулся, и в этой усмешке была усталость. — Особенно в праздники. Ночь Светлого Поворота — самый напряжённый период. Нужно следить за порядком, за торговцами, за тем, чтобы все прошло гладко. |