Книга Человек, который не боялся, страница 36 – Джон Диксон Карр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Человек, который не боялся»

📃 Cтраница 36

Звучало это настолько нелепо, что слова застревали у меня в горле, но я все же высказался. Довод мой как-никак до определенной степени был разумен.

– Нужно же, друг мой, хотя бы прикинуть возможные варианты. Даже ты…

– У меня никаких вариантов нет, – отрезал Джулиан. – И возьму на себя снова труд повторить, что не имею к этому делу никакого касательства. С какой стати я должен быть им заинтересован, если даже еще не успел встретиться с нашим хозяином. Этот мистер Кларк…

– Кстати, а где мистер Кларк? – спросила Тэсс.

Вопрос в точку. Подсознательно мы все им задавались. Отсутствие Кларка тревожило. Он должен был ринуться в эпицентр происшествия, давить на нас энергией своей личности, будто тяжестью опущенного плашмя меча. Ведь на его дом пало убийство. Кларк, однако, не только не появился, но и голоса его слышно не было.

Тэсс содрогнулась.

– Где же он? – снова спросила она. – Кто-нибудь видел его сегодня утром?

– Я – нет, – отозвался Джулиан. – Сам как раз только что собирался об этом упомянуть. У дверей меня по прибытии встретила пожилая седая женщина. Экономка, предполагаю.

– Да. Миссис Уинч, – подтвердила Тэсс.

Джулиана стало вновь охватывать раздражение.

– Я, естественно, попросил провести меня к мистеру Кларку. Она мне ответила, что он, «давным-давно поднямшись, ушел на задний двор», следом за чем любезно проинформировала, что «он, бедная душа, ничем не завтракает, окромя чашки кофе». Расшифровав словосочетание «на задний двор» как указание на его местонахождение, я пошел поискать туда мистера Логана. Там меня и застиг грохот выстрела, но хозяин мне так нигде на глаза не попался.

– Выходит, никто его не видел, – уточнила Тэсс.

– Не предполагаешь ли ты, дорогая Тэсс, что этот джентльмен сбежал? – посмотрел на нее внимательно Джулиан.

– Нет, – покачала головой она. – Но опасаюсь предположить худшее.

От подъездной дороги донесся рокот мотора, и мимо окон промелькнул автомобиль. По всей видимости, прибыла полиция. Этот звук заставил нас вздрогнуть, словно нашкодивших подростков, и всем троим захотелось быстренько улизнуть. Мы ведь прикасались к уликам и, прочитав немало детективных романов, знали, что это плохо.

В проеме двери, ведущей в гостиную, возник Энди Хантер.

– Эй, – сообщил он мне, несколько запыхавшись, – там снаружи двое мужчин. Один…

– Все в порядке, – не без самодовольства заверил Джулиан. – Это полиция. Я на себя взял труд им позвонить, так как никто другой, похоже, не собирался.

Энди подчеркнуто пропустил его сообщение мимо ушей. У Джулиана сделался такой вид, будто его ударили по лицу.

– Это не местная полиция, – тем временем продолжал говорить Энди, обращаясь только ко мне. Его смуглые, покрытые волосками пальцы принялись теребить лацканы спортивного пиджака. – Один из них назвался детективом-инспектором Эллиотом из Скотленд-Ярда.

– Да, – подтвердил я, – но…

– А другой, – не дослушал меня Энди, – и мне, черт возьми, приходилось немало слышать о нем… это Гидеон Фелл.

Джулиан Эндерби присвистнул.

– Если это доктор Фелл, – произнес он с упором на звание, – лучшего советчика вам не найти. Умный человек. Очень. Не слишком ли удивительная случайность, чтобы оказаться правдой? – Он с подозрением изогнул свои светлые брови. – Инспектор из Скотленд-Ярда. Как-то уж чересчур. Открой-ка, Боб, несколько карт. Что он здесь делает?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь